MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Обсуждение старых и новых серий, субтитров, сюжета и всего связанного с My Little Pony: Friendship is Magic
Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Сообщение AxelKauaid » 30 окт 2011 19:16

Кстати о одноголосном. 17 серия озвучивается разными женскими голосами. Моя задача только монтаж)))Поэтому ждите 17 серию в хорошей многоголосой, женской озвучке. У меня всё так клёво идёт!)))

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение AxelKauaid » 31 окт 2011 11:59

Ну. а пока мы все на нервах озвучиваем 17 серию, периодически чиня сломанный микрофон, я предлагаю вашему вниманию "Сверхзвуковой радужный удар в моей, одноголосной озвучке:
Спойлер

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение AxelKauaid » 01 ноя 2011 09:29

Небольшой фрагмент из озвучки 17 серии, "колыбельная":


В ролях:
Флаттершай - Elen Parfes
Свити Бэл - Злобин Кирилл

Гость

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Гость » 04 ноя 2011 16:55

AxelKauaid писал(а):Ну. а пока мы все на нервах озвучиваем 17 серию, периодически чиня сломанный микрофон, я предлагаю вашему вниманию "Сверхзвуковой радужный удар в моей, одноголосной озвучке:
Спойлер
"радУжный удар", "быдлы" -_\

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение AxelKauaid » 04 ноя 2011 17:29

Анонимная поняшка писал(а):
AxelKauaid писал(а):Ну. а пока мы все на нервах озвучиваем 17 серию, периодически чиня сломанный микрофон, я предлагаю вашему вниманию "Сверхзвуковой радужный удар в моей, одноголосной озвучке:
Спойлер
"радУжный удар", "быдлы" -_\
Эмм... Это хорошо или плохо?

Аватара пользователя
Nekit1234007
Сообщения: 418
Зарегистрирован: 01 май 2011 11:38
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Nekit1234007 » 04 ноя 2011 17:33

AxelKauaid писал(а):Эмм... Это хорошо или плохо?
Анонимная поняшка писал(а):-_\
↑ Это фейспалм.

Гость

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Гость » 06 ноя 2011 13:11

AxelKauaid писал(а):Ну. а пока мы все на нервах озвучиваем 17 серию, периодически чиня сломанный микрофон, я предлагаю вашему вниманию "Сверхзвуковой радужный удар в моей, одноголосной озвучке:
Спойлер
Проблем с русским языком прибавилось, как уже отмечено. Всё-таки перевод должен быть более литературным. Голос и интонирование продолжают радовать.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Сообщение AxelKauaid » 06 ноя 2011 17:50

http://www.youtube.com/watch?v=mz4CIeXS-YI
Моя озвучка серии с Луной, про ночь кошмаров.
пока что выложена в ужасном качестве. (но это временно, как и 15 серия)

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Сообщение AxelKauaid » 10 ноя 2011 14:07

Спойлер

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 11 ноя 2011 18:40

Я когда-то тоже хотел заняться озвучкой но посмотрел многие коменты и понял что дело это не благодарное. Теперь уже кода все привыкли к оригинальным голосам никому не угодишь. А так качественно озвучить как в оригинале (особенно Пинки пай-Флаттершай) не получится даже у этих "профессионалов :)" на тв.
Фрагмент "Колыбельная" - совсем не плохо.
Ну в любом случае твои озвучки намного лучше чем когда-то озвучивали мужики фильмы на видеокассетах.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re:

Сообщение AxelKauaid » 12 ноя 2011 09:23

Whitey писал(а): Ну в любом случае твои озвучки намного лучше чем когда-то озвучивали мужики фильмы на видеокассетах.
А я скучаю по тем временам)))

Cryshl
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 29 июн 2011 11:23

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Cryshl » 12 ноя 2011 10:30

Мои Маленькие Пони, Магия - это дружба: Затмение Луны 4 серия 2 сезон от Крайшл

Роли озвучивал:
Женька Пипец ( http://vkontakte.ru/blblbl_o_o )
Мама Женьки Пипец
Omnio (http://www.youtube.com/user/Omnio86)
Аника (http://vkontakte.ru/id142046641)
Аксель (http://www.youtube.com/user/AxelKauaid)
Анастасия Ряженка ( http://vkontakte.ru/id134277729 )
Анна Митина ( http://vkontakte.ru/id89619943 )
Дядя Саша( http://vkontakte.ru/jerichoshishlov )


Для группы http://vkontakte.ru/mlp_cryshl


Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 12 ноя 2011 14:02

Совсем не плохо как для любительской озвучки, а по выразительности чтения диалогов и применения звукэффекта к Луне получилось лучше чем-бы на тв сделали. Там таким бы морочиться не стали. Видно что не пофиг на работу.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Сообщение AxelKauaid » 12 ноя 2011 16:27

Cryshl ты крут)

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 12 ноя 2011 17:33

AxelKauaid а ты с Cryshl разве не вместе работаешь?

Аватара пользователя
iscander_s
Сообщения: 58
Зарегистрирован: 12 авг 2011 06:05
Контактная информация:

Сообщение iscander_s » 12 ноя 2011 21:16

Хе, а ты говорил что уйдешь из переводов :)
Но в любом случае это очень хорошо. На должном уровне.
за свою озвучку чувствую себя говном

И да, как голос луны сделал?

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение AxelKauaid » 13 ноя 2011 09:24


Фуф, моя голова.Наверное больше не буду делать "разноголосую" озвучку, проблем с этим делом полно))) Неудивительно что Крашл собирался уходить) Как же сложно работать с народом! Ну да ладно, главное озвучка есть, но качество записи меня бесит, когда же я болеть перестану, чтобы съездить за новым микрофоном?!
Единственное меня в озвучке радует - это работа Микелен с озвучкой Рарити, скажите ей большое СПАСИБО на этом)

ПС: как и обещал выложил 4 серию второго сезона и 15 первого в наилучшем качестве. Ну и ещё одно видео.
Всё можно найти на канале: http://www.youtube.com/user/AxelKauaid

Гость

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Гость » 13 ноя 2011 11:04

AxelKauaid писал(а):Фуф, моя голова.Наверное больше не буду делать "разноголосую" озвучку, проблем с этим делом полно))) Неудивительно что Крашл собирался уходить) Как же сложно работать с народом! Ну да ладно, главное озвучка есть, но качество записи меня бесит, когда же я болеть перестану, чтобы съездить за новым микрофоном?!
Единственное меня в озвучке радует - это работа Микелен с озвучкой Рарити, скажите ей большое СПАСИБО на этом)
Лично мне нравится твоя одноголосая озвучка. Неплохо же получается) Взять хороший перевод, полирнуть дикцию и речь, нормально свести звук - и получится идеальных фандаб)

Аватара пользователя
Филин
Сообщения: 876
Зарегистрирован: 13 июн 2011 21:15
Откуда: Химки, Москва
Контактная информация:

Сообщение Филин » 13 ноя 2011 11:28

Обе последние озвучки хороши! Я согласен, на ТВ может быть и хуже.

С речью Луны, конечно, немало трудностей: стилизовать под старинную королевскую речь нужно очень осторожно, желательно с консультацией филологов (среди брони есть филологи?). В целом, всё довольно неплохо, единственный момент мне резанул уши: "Не взыщи, если не выскажу должного ЭНТУЗИАЗМА". Слово энтузиазм, по-моему, здесь неуместно звучит. Может заменить на "воодушевление"?

Аватара пользователя
Darth Prevedus
Сообщения: 657
Зарегистрирован: 16 июл 2011 21:09
Откуда: Подмосковье
Контактная информация:

Сообщение Darth Prevedus » 13 ноя 2011 15:57

Ну, у Крайшла просто НЕЧТО: Зекора - класс, новый Спайк - непривычен, но ближе к оригиналу, Луняша получилась просто щикарно... Та же студия "СВ-Дубль" отдыхает...

А AxelKauaid - ну в сериях без песенок одноголосый перевод вполне неплох, однако же лично мне просто приятнее, чтобы поняшки девчачьими голосами говорили, как положено...
А многоголосый перевод очень неплохо получился... Хотя ПОНИмаю, что это ЖУТКО сложно...

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re:

Сообщение AxelKauaid » 13 ноя 2011 16:09

Darth Prevedus писал(а):Ну, у Крайшла просто НЕЧТО: Зекора - класс, новый Спайк - непривычен, но ближе к оригиналу, Луняша получилась просто щикарно... Та же студия "СВ-Дубль" отдыхает...

А AxelKauaid - ну в сериях без песенок одноголосый перевод вполне неплох, однако же лично мне просто приятнее, чтобы поняшки девчачьими голосами говорили, как положено...
А многоголосый перевод очень неплохо получился... Хотя ПОНИмаю, что это ЖУТКО сложно...
Нуу... Я бы не сказал что сложно озвучивать всех одним голосом. Гораздо сложнее найти актёров для разноголосой озвучки. Крайшл и НоМореПлай действительно молодцы, уже озвучивают в разной озвучке, а я кажись заброшу это дело и буду тупо озвучивать своим голосом. (сложно уговорить народ)

Cryshl
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 29 июн 2011 11:23

Re: Re:

Сообщение Cryshl » 13 ноя 2011 19:58

AxelKauaid писал(а):
Darth Prevedus писал(а):Ну, у Крайшла просто НЕЧТО: Зекора - класс, новый Спайк - непривычен, но ближе к оригиналу, Луняша получилась просто щикарно... Та же студия "СВ-Дубль" отдыхает...

А AxelKauaid - ну в сериях без песенок одноголосый перевод вполне неплох, однако же лично мне просто приятнее, чтобы поняшки девчачьими голосами говорили, как положено...
А многоголосый перевод очень неплохо получился... Хотя ПОНИмаю, что это ЖУТКО сложно...
Нуу... Я бы не сказал что сложно озвучивать всех одним голосом. Гораздо сложнее найти актёров для разноголосой озвучки. Крайшл и НоМореПлай действительно молодцы, уже озвучивают в разной озвучке, а я кажись заброшу это дело и буду тупо озвучивать своим голосом. (сложно уговорить народ)
Что? Ты не можешь уйти! Я думаю скоро у тебя получится озвучить лучше чем у нас с Егором!

Аватара пользователя
Филин
Сообщения: 876
Зарегистрирован: 13 июн 2011 21:15
Откуда: Химки, Москва
Контактная информация:

Сообщение Филин » 13 ноя 2011 20:23

Я бы предложил всем, кто заинтересован в озвучке, бросить все силы на вычитку субтитров. На мой взгляд, ошибки в русском языке (неправильно построенные фразы, надмозг, неуместные слова и выражения) сильнее всего заметны в озвучке, чем даже плохой микрофон.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re: Re:

Сообщение AxelKauaid » 14 ноя 2011 01:16

Спойлер
Я и не ухожу, просто я буду озвучивать всех одним голосом.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re:

Сообщение AxelKauaid » 14 ноя 2011 01:19

Филин писал(а):Я бы предложил всем, кто заинтересован в озвучке, бросить все силы на вычитку субтитров. На мой взгляд, ошибки в русском языке (неправильно построенные фразы, надмозг, неуместные слова и выражения) сильнее всего заметны в озвучке, чем даже плохой микрофон.
Не в субтитрах дело, я их все равно немного редактирую, порой даже меняю))) Мои литературные "способности" (так называемые) всё портят, что же буду стараться редактировать более грамотно.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re:

Сообщение AxelKauaid » 14 ноя 2011 01:37

Whitey писал(а):AxelKauaid а ты с Cryshl разве не вместе работаешь?
Так помог немного с одной фразой, а в остальном вся его работа.

Аватара пользователя
Филин
Сообщения: 876
Зарегистрирован: 13 июн 2011 21:15
Откуда: Химки, Москва
Контактная информация:

Re: Re:

Сообщение Филин » 14 ноя 2011 06:11

AxelKauaid писал(а):
Филин писал(а):Я бы предложил всем, кто заинтересован в озвучке, бросить все силы на вычитку субтитров. На мой взгляд, ошибки в русском языке (неправильно построенные фразы, надмозг, неуместные слова и выражения) сильнее всего заметны в озвучке, чем даже плохой микрофон.
Не в субтитрах дело, я их все равно немного редактирую, порой даже меняю))) Мои литературные "способности" (так называемые) всё портят, что же буду стараться редактировать более грамотно.
В том и дело, что есть переводчики, которые порой верно улавливают редкий фразеологизм, но допускают фразы типа "Время приступать к плану Б" (по-русски "пора приступать к плану Б"). А нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы. Не нужен литературный язык, большинство пони (кроме особенно утончённым) говорят на вполне себе разговорном, но нужно чтоб фразы звучали естественно, как будто ты их слышишь там, от своей одногруппницы на перерыве.

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 14 ноя 2011 13:58

нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы.
Ну так это редактор делает. И я думаю не стоит так уж конкретно заморачиватся с субтитрами, всё равно не оценят.
________________________________
AxelKauaid
Кстати по поводу MLPFIM friendship is magic ep17 rus.avi совсем неплохо. Кто озвучивал Свити Бэл оказался самым талантливым в группе. А ровнятся на Cryshl не стоит, у вас пока разные весовые категории, но потенциал равный.

Аватара пользователя
Филин
Сообщения: 876
Зарегистрирован: 13 июн 2011 21:15
Откуда: Химки, Москва
Контактная информация:

Re:

Сообщение Филин » 14 ноя 2011 14:42

Whitey писал(а):
нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы.
Ну так это редактор делает. И я думаю не стоит так уж конкретно заморачиватся с субтитрами, всё равно не оценят.
Я про озвучку говорю, а не про субтитры. Понятно, что в субтитрах это не важно, там и дословный сойдёт, а вот в озвучке это действительно режет слух.

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Re:

Сообщение AxelKauaid » 14 ноя 2011 14:56

Whitey писал(а):
нужна помощь именно людей, которые могут не особо знать английский, но чувствовать вот эти нерусские кривые фразы.
Ну так это редактор делает. И я думаю не стоит так уж конкретно заморачиватся с субтитрами, всё равно не оценят.
________________________________
AxelKauaid
Кстати по поводу MLPFIM friendship is magic ep17 rus.avi совсем неплохо. Кто озвучивал Свити Бэл оказался самым талантливым в группе. А ровнятся на Cryshl не стоит, у вас пока разные весовые категории, но потенциал равный.
Нууу... Кирилл и в правду как Свити Бель - разрушитель всего, к чему не прикоснется, поэтому мы и решили что он лучше всех для этой роли подойдёт))))

Гость

Re: Re:

Сообщение Гость » 14 ноя 2011 23:04

Филин писал(а):Я про озвучку говорю, а не про субтитры. Понятно, что в субтитрах это не важно, там и дословный сойдёт, а вот в озвучке это действительно режет слух.
Если уж делать, то делать хорошо. Тем более озвучивать можно по этому же переводу, разве что подогнать немного длины фраз для наговора в микрофон. Глаз субтитры так же режут, как и слух)

Аватара пользователя
Icenight
Сообщения: 338
Зарегистрирован: 04 ноя 2011 23:13
Контактная информация:

Re: Re:

Сообщение Icenight » 15 ноя 2011 07:56

Анонимная поняшка писал(а):Глаз субтитры так же режут, как и слух)
Плюсую, щас смотрю один мультсериал, так аж плакать хочется от всяких "у меня нет никакой идеи" и "мы на сегодня назначили дату"...

Ulybka13

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Ulybka13 » 15 ноя 2011 17:05

что скажете о такой озвучке Луны?

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 15 ноя 2011 19:12

Очень хорошо

Аватара пользователя
AxelKauaid
Сообщения: 1918
Зарегистрирован: 08 окт 2011 15:45
Откуда: Майма, Алтайский край
Контактная информация:

Сообщение AxelKauaid » 16 ноя 2011 00:58

Хорошая озвучка, голос подходит и интонация очень сильно радует.

Аватара пользователя
Thunderstorm
Сообщения: 8197
Зарегистрирован: 21 окт 2011 13:38

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Thunderstorm » 21 ноя 2011 17:30

Cryshl писал(а):...
Анна Митина ( http://vkontakte.ru/id89619943 )
...
Очень одобряю исполнение Анной песни Флаттершай "So Many Wonders". Получилось супермегакавайно ^__^
Последний раз редактировалось Thunderstorm 06 фев 2012 05:41, всего редактировалось 1 раз.

Cryshl
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 29 июн 2011 11:23

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Cryshl » 27 ноя 2011 14:32

Мои Маленькие Пони, Магия - это дружба: Сестринское Единение(Второй вариант: День Сестры) 5 серия 2 сезон от Крайшл

Роли озвучивал:
Женька Пипец ( http://vkontakte.ru/blblbl_o_o )
Мама Женьки Пипец
Omnio (http://www.youtube.com/user/Omnio86)
Sawako (http://vkontakte.ru/id54442403)
MysteriousKitty
Анна Митина ( http://vkontakte.ru/id89619943 )
Дядя Саша( http://vkontakte.ru/jerichoshishlov )

Для группы http://vkontakte.ru/mlp_cryshl

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 27 ноя 2011 16:01

Понравилась заставка Cryshl. Ну про озвучку Эпплджек наверно сами знаете. А так серия на 4-, ну или 3+.
У Свити Белль что ускоряете голос?
Последний раз редактировалось Whitey 27 ноя 2011 18:57, всего редактировалось 1 раз.

Cryshl
Сообщения: 56
Зарегистрирован: 29 июн 2011 11:23

Re:

Сообщение Cryshl » 27 ноя 2011 16:30

Whitey писал(а):Понравилась заставка Cryshl. Ну про Эпплджек наверно сами знаете. А так серия на 4-, ну или 3+.
У Свити Белль что ускоряете голос?
Нет, не ускоряем.


Аватара пользователя
Dezert
Сообщения: 387
Зарегистрирован: 01 июл 2011 15:59

Сообщение Dezert » 27 ноя 2011 21:47

Надо еще рядом карзинку для треша потавить...
Это унылая озвучка...

Аватара пользователя
Dreamgather
Сообщения: 399
Зарегистрирован: 22 май 2011 19:47

Сообщение Dreamgather » 27 ноя 2011 22:08

Да... я так и знал что они все запортят! *facehoof*x4

p.s.

Аватара пользователя
Black Snooty
Сообщения: 3212
Зарегистрирован: 14 июн 2011 20:16
Контактная информация:

Сообщение Black Snooty » 27 ноя 2011 22:20

Nekit1234007 писал(а):ВНЕЗАПНО официальный русский дубляж.
адъ и погибель.

питаю призрачную надежду, что это только для 1 двдшного эпизода, а для тв показа сделают что-то нормальное.
Последний раз редактировалось Black Snooty 27 ноя 2011 23:00, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Virenth
Сообщения: 823
Зарегистрирован: 14 июл 2011 05:52
Откуда: Москва
Контактная информация:

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Virenth » 27 ноя 2011 22:53

Nekit1234007 писал(а):ВНЕЗАПНО официальный русский дубляж.
Мне кажется озвучка от Nomoreplay лучше... бррррр... нет! Только оригинал! Ну просто невозможно mlp перевести не растеряв две трети его прелести...

Аватара пользователя
Whitey
Сообщения: 301
Зарегистрирован: 24 окт 2011 17:53

Сообщение Whitey » 27 ноя 2011 23:37

Ну знаете не такая уж и плохая озвучка :). Есть и положительные стороны: мужики не озвучивают, а это уже большой + . Достаточно качественная, (хотя что там с трубы поймёшь) запись и сведение, полный дубляж с отключением оригинальных голосов (а такого нет не у кого из любителей) ну как следствие хорошая слышимость фоновых звуков которые много тоже значат. А недостатков тоже дофиг, но это потому что все знают как звучит оригинал. А если бы не знали так бы не возмущались . Самые большие это голос Дэш, Пинки и Флатти (но знаете Пинки и Флатти вообще никто не способен заменить). Ну и песня с заставки конечно... Мне нравилась раньше перевод и голос от Cryshl (когда-то вроде в 4 серии девушка пела). В любом случае дети будут довольны, не для дядек же делали (Возраст: 3 года+) :) . А я лично смотрю только оригинал.

Аватара пользователя
Lo6a4evskiy
Сообщения: 624
Зарегистрирован: 05 июл 2011 08:45

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Lo6a4evskiy » 28 ноя 2011 01:56

Virenth писал(а):Мне кажется озвучка от Nomoreplay лучше... бррррр... нет! Только оригинал! Ну просто невозможно mlp перевести не растеряв две трети его прелести...
Ну это естественно, перевод почти всегда уступает оригиналу...
*внезапно решил послушать голоса Рейнбоу и Флаттершай*
Нет, к чертям, дубляж говно Т_Т

Аватара пользователя
Robotonik
Сообщения: 2046
Зарегистрирован: 09 май 2011 07:11

Сообщение Robotonik » 28 ноя 2011 04:14

Не сказал бы, что все русские дубляжи хуже оригинала. Но такой дубляж не очень радует. Он превратил довольно оригинальный сериал в клишейный девчачий мульт. Было оригинально, стало банально. Что, впрочем, я и ожидал. Да, думаю, что из-за него нас ещё сильнее будут не понимать. (:

Мне интересно, как они споют "Winter Wrap Up". (:

Аватара пользователя
Harmonix
Сообщения: 72
Зарегистрирован: 26 июн 2011 10:04

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Harmonix » 28 ноя 2011 04:39

Nekit1234007 писал(а):ВНЕЗАПНО официальный русский дубляж.
Я зашел сюда только ради того,чтобы сказать одно: "ЭТО БРИЛЛИАНТОВО!!!"

Аватара пользователя
Архитектор
Сообщения: 175
Зарегистрирован: 20 ноя 2011 12:07

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Архитектор » 28 ноя 2011 08:52

Nekit1234007 писал(а):ВНЕЗАПНО официальный русский дубляж.
Чёрт. Первые секунды я еще стерпел, но потом... МРАЗИШЬ. Не хочу это слышать, после живых и ярких голосов оригинала. Актрисам явно заплатили деньгами, а не кексиками.
Грустно всё это, русские переводчики уже давно являются притчей во языцах. Пойду топить печаль в чае.

Гость

Re: MLP:FIM на русском языке??? Всё может быть!

Сообщение Гость » 28 ноя 2011 11:13

Nekit1234007 писал(а):ВНЕЗАПНО официальный русский дубляж.
Как всегда, возьмут кого-попало за 3 копейки, результат соответствующий.

Ответить