[Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1)

Ответить


В целях предотвращения автоматической отправки форм спам-ботами, решите предлагаемое задание.

BBCode ВКЛЮЧЁН
[img] ВКЛЮЧЁН
[flash] ОТКЛЮЧЕН
[url] ВКЛЮЧЁН
Смайлики ОТКЛЮЧЕНЫ

Обзор темы
   

Развернуть Обзор темы: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1)

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1

RomNick » 08 апр 2017 14:16

ELeschev писал(а): Да ещё и искаверкали звук...
Тут стерео. Причём звук лучше, чем на Карусели.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1

ELeschev » 08 апр 2017 10:46

Мусоргский писал(а):Кстати, русскую версию 1-го сезона (без редаба, ессно) не так давно стали выкладывать на Ютьюбе:
https://www.youtube.com/watch?v=KDcdkNM0zh0

Меня, если честно, умиляют комменты к видео. Особенно "принцессе Луне и принцессе Селестии больше четырёх тысяч лет".
Да ещё и искаверкали звук...

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1

Мусоргский » 07 апр 2017 14:08

Кстати, русскую версию 1-го сезона (без редаба, ессно) не так давно стали выкладывать на Ютьюбе:
https://www.youtube.com/watch?v=KDcdkNM0zh0

Меня, если честно, умиляют комменты к видео. Особенно "принцессе Луне и принцессе Селестии больше четырёх тысяч лет".

Re:

Spirik » 02 фев 2014 09:36

Виэн писал(а):Сейчас нашла эте серию с официальной озвучкой- говорят "кокатрис".О_о Но я точно помню василиска - то ли действительно переозвучили, то ли мне это приснилось, поскольку я это серию даже с субтитрами не пересматривала....
Да нет, всегда был "кокатрис", судя по обсуждению.

Виэн » 01 фев 2014 08:40

Сейчас нашла эте серию с официальной озвучкой- говорят "кокатрис".О_о Но я точно помню василиска - то ли действительно переозвучили, то ли мне это приснилось, поскольку я это серию даже с субтитрами не пересматривала....

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Виэн » 01 фев 2014 08:25

ThatStupidAnto писал(а): - Как уже сказали, василиск - кокотрис. ОКЕЙ.
-
Я никак не пойму, у меня какие-то глюки или в последующих показах там говорили "василиск"? А то я не все серии сразу посмотрела, во время первого показа, а дальше точно помнила "василиска", я английского названия и не знала-то...

_007_ » 06 авг 2013 13:50

Но самое интересное, это почему "Рекомендуется присутствие родителей"?
У кого есть какие версии причины появления этой надписи?
Сам же ответил :)
Озвучка это конечно полная
Чтобы психику детей еще можно было восстановить.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 1

Nirton_the_brony » 06 авг 2013 12:38

Я купил DVD с такой обложкой:

Я очень разочарован тем, что зачем-то поместили "Прегульку Прюннцесски", вместо того, чтобы добавить оригинальные и русские субтитры, ну что им стоило?
Озвучка это конечно полная
Изображение
Видео при клике по картинке.
Наверное, это та самая версия, которая ещё хуже, чем вышла в эфир.
Но самое интересное, это почему "Рекомендуется присутствие родителей"?
У кого есть какие версии причины появления этой надписи?

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

shipat1 » 28 сен 2012 16:00

Анонимная поняшка писал(а):На самом деле, навряд ли: на хасбровском сайте проводится конкурс для ЦА. Прием работ закончится 30.09, а сам конкурс (видимо выборы 100 победителей, где-то из 100 же человек, т.к. там на сей момент ~80) продлится до 30.10. Все это в купе с кол-вом серий в сезоне (20\5=4 недели эфира + 2 серии, которые выпадают, судя по всему, на ноябрь), дает нам приблизительную дату начала трансляции 01.10.
Не выйдет она первого и вообще как минимум до седьмого.

Re: Re:

Glenn Witcher » 25 сен 2012 19:53

Belousov писал(а): Даааа. Хасбро есть на это дело... И даааа Хасбро заказала перевод у ОРТ. ( на счет этого в скором времени попробую узнать )
Судя по тому, сколько продукции поназавозили в магазины в последние несколько недель, есть и очень даже.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Филин » 25 сен 2012 19:38

Belousov писал(а): Бла бла бла... Заказчик в лице ОРТ доволен, актерам заплатили. Вот и все :D
А за державу обидно.

Re:

Duchess Pear » 25 сен 2012 16:22

Glenn Witcher писал(а):Заказчик в лице Хасбро смотрит на рейтинги, смотрит на внезапно возникшее фан-сообщество, еще раз смотрит на отзывы и идет вправлять моцк подрядчику-переводчику за то, что его стараниями далеко не всю аудиторию удается охватить рекламными вставками во время трансляции.
Даааа. Хасбро есть на это дело... И даааа Хасбро заказала перевод у ОРТ. ( на счет этого в скором времени попробую узнать )

Glenn Witcher » 25 сен 2012 15:40

Заказчик в лице Хасбро смотрит на рейтинги, смотрит на внезапно возникшее фан-сообщество, еще раз смотрит на отзывы и идет вправлять моцк подрядчику-переводчику за то, что его стараниями далеко не всю аудиторию удается охватить рекламными вставками во время трансляции.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Duchess Pear » 25 сен 2012 15:24

Филин писал(а):
Dethtroll писал(а):Я конечно понимаю, что твое ИМХО самое ох*енное из всех,
Ну ты тему хотя бы почитай и письмо-обращение, там всё разжевано. Это не ИМХО, перевод объективно не соответствует требованиям профессионализма. Я не злобный, но я зол на тех, кто недобросовестно выполняет свою работу, и тех кто считает, что это нормально.
Бла бла бла... Заказчик в лице ОРТ доволен, актерам заплатили. Вот и все :D

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Филин » 25 сен 2012 14:03

Dethtroll писал(а):Я конечно понимаю, что твое ИМХО самое ох*енное из всех,
Ну ты тему хотя бы почитай и письмо-обращение, там всё разжевано. Это не ИМХО, перевод объективно не соответствует требованиям профессионализма. Я не злобный, но я зол на тех, кто недобросовестно выполняет свою работу, и тех кто считает, что это нормально.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

VIM » 25 сен 2012 08:19

Филин писал(а):Ещё один говноед.
Пффф... Даёшь риторику в стиле "South Park", чтобы всё заверте!..
Что-то злобнеют нынче брони. [Загрустил и ушёл досматривать "Rescue at Midnight Castle".]

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Dethtroll » 25 сен 2012 07:56

Полегче, приятель. Я конечно понимаю, что твое ИМХО самое ох*енное из всех, и что ты самый ох*енный переводчик в этой стране, но твое высказывание не несет иного смысла, кроме как оскорбить автора сего сообщения и, в этом смысле, является обычным гнусным параспрайтингом.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Филин » 24 сен 2012 13:25

Dethtroll писал(а):Не такой уж и плохой перевод.
Ещё один говноед. Тысячу раз уже говорили: такие косяки перевода не допустимы в профессиональной работе.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Dethtroll » 24 сен 2012 10:26

Не такой уж и плохой перевод. Песни да, ужас. В детстве я смотрел мультики только с пиратским одноголосым переводом, (лицензионного в то время было не найти) а там песни всегда звучали в оригинале.
Кстати даже гугл знает наш, каруселевский перевод. Попробуйте ввести в гугл-переводчик словосочетание "Сумеречная Искорка" и перевести его на разные языки ) Самый забавный вариант - на японском.

timujin » 21 сен 2012 15:02

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

FFlangus » 21 сен 2012 14:03

Забавная пародия на "БЕ3NОГNM" и "Вайомингский инцидент"

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

ThatStupidAnto » 21 сен 2012 13:58

Неадекватность русского брони-сообщества меня иногда поражает. И такие люди имеют право называть себя брони?
Если не фэйк, конечно.

BUzer » 16 сен 2012 23:43

Звучит логично… Хоть и не слишком воодушевляюще.
Я скоро облезу уже от ожидания хоть каких-нибудь пони, либо от Хасбро, либо от Карусели.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 16 сен 2012 06:43

На самом деле, навряд ли: на хасбровском сайте проводится конкурс для ЦА. Прием работ закончится 30.09, а сам конкурс (видимо выборы 100 победителей, где-то из 100 же человек, т.к. там на сей момент ~80) продлится до 30.10. Все это в купе с кол-вом серий в сезоне (20\5=4 недели эфира + 2 серии, которые выпадают, судя по всему, на ноябрь), дает нам приблизительную дату начала трансляции 01.10.

BUzer » 15 сен 2012 03:06

Блин, не будет второго сезона на следующей неделе. Появилось расписание, а там в четверг вместо ожидаемых пони какой-то Почтальон Пэт.
Надеюсь, хоть с понедельника через неделю начнётся.

timujin » 08 сен 2012 19:08

А. Ну тогда все так. Карусель входит именно в первую группу.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 08 сен 2012 17:49

Как могли даже вышеперечисленные мультики существовать без оригинала? О_о Их бы наши переводчики сами нарисовали бы что ли?
Ты не понимаешь. Я говорю, что качественно сделанная локализация должна раскрывать характеры персонажей также, как и оригинал, что позволяет им существовать как бы параллельно друг другу, а не так, что без знакомства с оригиналом либо не поймешь нашу версию, либо уж совсем весь проект дерьмом считать будешь. Когда что-то сделано совсем уж плохо может возникнуть два желания: выкинуть эту хрень из головы и жить дальше, будто в твоей жизни этого кала и не было, а можно постараться вникнуть в суть проблемы, что ведет тебя к знакомству с первоисточником. А вот когда дубляж и перевод сделаны на славу можно ими наслаждаться и без знакомства с оригиналом (ну только если ради любопытства: посмотреть какие там голоса в оригинале были, сравнить, но не более). Когда уже подсознательно начинаешь думать, что наша версия если не лучше, то уж точно не хуже забугорной. Вот, что я имею ввиду.

timujin » 08 сен 2012 16:51

Да ну? Я вот "Черного плаща", "Утиных историй" и многих других сериалов в оригинале не видел, и что? Никакого отторжения: голоса, адаптации имен фраз (Зиг-заг МакКряк, "Ну-ка детки от винта", семейка Гавс) были просто отличными. Я смотрел и даже зная о том, что где-то там существует оригинал с ихним голосами и языком, смотрел и воспринимал эти мультики почти как родные, отечественные.
Согласен, они переведены годно. И что? То, что ты не знал, что есть оригинал, не значит, что его не было.
Продукта, который может и существует без оригинала
Как могли даже вышеперечисленные мультики существовать без оригинала? О_о Их бы наши переводчики сами нарисовали бы что ли?

Ba2sai » 08 сен 2012 16:33

Перечисленые мультики выше- Дисней, который хорошо проплачивает за достойный перевод. В случае с Каруселькой складывается впечатление, что они сидели в своем офисе лазили по инету и наткнулись на поней, посмотрели на рейтинги и решили кустарно перевести сериал студентами-практикантами и запилить в эфир, ибо рейтинг-деньги.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 08 сен 2012 15:31

Они упорно доказывали мне, что сериал плох, используя в качестве аргументов фэйлы карусели.
А где противоречие-то? Я говорю, что объективно можно рассуждать только не зная оригинал, твоя знакомая, сама того не зная, используя ошибки карусели доказывала тебе, что плох дубляж.. Её мнение было более менее объективно, ибо дубляж карусели не является достаточно качественным продуктом.
Не надо говорить, что перевод может существовать без оригинала или что это отдельный продукт.
Да ну? Я вот "Черного плаща", "Утиных историй" и многих других сериалов в оригинале не видел, и что? Никакого отторжения: голоса, адаптации имен фраз (Зиг-заг МакКряк, "Ну-ка детки от винта", семейка Гавс) были просто отличными. Я смотрел и даже зная о том, что где-то там существует оригинал с ихним голосами и языком, смотрел и воспринимал эти мультики почти как родные, отечественные. Это пример качественного продукта. Продукта, который может и существует без оригинала. Продукта, на который должны равняться современные переводчики и дублеры. Вот о нем-то я и говорю. И повторю еще раз: я говорю об объективности, а не доказываю, что "Карусель" молодцы, хотя они и не полные раздолбаи.

timujin » 08 сен 2012 15:15

Ну так это ты, может, так думаешь. А вот у меня есть пара знакомых, которая судит по МЛП по переводу карусели. По крайней мере, судила. Они упорно доказывали мне, что сериал плох, используя в качестве аргументов фэйлы карусели. И, да, плохую актерскую игру они тоже хаяли.
Не надо говорить, что перевод может существовать без оригинала или что это отдельный продукт. Это тот же продукт, но с добавочной "disability aid", чтобы его могли исползовать не знакомые с языком люди.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 08 сен 2012 14:33

Ребят, не мешайте мух с котлетами: я говорю об объективности. И основываюсь я на том, что знакомые с оригиналом хотят получить от дубляжа тот же оригинал только с русскими словами. Однако же это продукт, который может (и должен) существовать без первого. Когда не знаком с оригиналом, можно трезво оценить подходит ли этот голос персонажу, есть ли логика в его изречениях, а когда ты уже досконально изучил героя-из-оригинала, то видишь: "Ага Эплджек так бы не сказа. Эх, здесь у Твайлайт должна быть другая интонация." Это не объективность, а самая что ни на есть субъективность, основанная на сложившемся впечатление. Только не знакомые с оригиналом могут оценить на сколько точно голос, манеры, реплики и т.д. героя соответствуют его виду - внутреннему и внешнему содержанию. Вот о чем я говорю, но ни как не о том, что у "Карусели" все вышло на 5+, нет.

timujin » 08 сен 2012 13:19

Но если он будет знать о возможности их существования (например, "Тачки-2" в одном моменте, даже вру, в двух я сразу распознал фейл и он был именно на совести переводчиков), то оно будет поболее объективно нежели наше,
Только самую липу, вроде аваланшей. Отсутствие таких вещей, как уникальный стиль речи или еще какие ее особенности, не заметишь, не зная оригинала. Равно как и очень многие мелочи, которые простить нельзя, а на откровенные фэйлы не тянут.

Плюс, удваиваю пост выше.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

--- » 08 сен 2012 13:12

А вот, когда ты не знаком с оригиналом можно почти трезво оценить подходит ли персонажу голос или нет.
Дело не только в голосе как таковом, но и актерской игре. В английской версии все голоса, эмоции, интонации звучат естественно. Дубляж же весь пискляво-натянуто-наигранный, и это заметно даже без сравнения с оригиналом.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 08 сен 2012 10:30

услышав фейлы перевода, скорее спишет их на фейлы оригинала,
Но если он будет знать о возможности их существования (например, "Тачки-2" в одном моменте, даже вру, в двух я сразу распознал фейл и он был именно на совести переводчиков), то оно будет поболее объективно нежели наше, потому что мы видели оригинал и слышали голоса идеально подходящие персонажам. А вот, когда ты не знаком с оригиналом можно почти трезво оценить подходит ли персонажу голос или нет.
Теперь вопрос: если перед записью актерам показывают оригинал для ознакомления, то почему на выходе такие расхождения?

На Кинопоиске передачку такую выпускают: "Легенды дубляжа". В ней актеры данной профессии честно говорят, что на них открыто может и не давят, но сразу становится понятно, что сделать все нужно побыстрее, потому что надо платить и за аренду помещения, и за аренду оборудования. И как мне кажется у "Карусельшиков" было именно так: пришел->удачный дубль->ушел, и видимо, к несчастью, удачные дубли (в понимание звукорежиссёров) получались почти сразу же, и актерам даже не давали подобрать голос под персонажа. И только после n-го "удачного" дубля некоторые из актрис-таки поняли каким же именно голосом надо наделить персонажа.
Если бы сделали не дубляж, а войсовер, пусть даже и двухголосый, то лично у меня претензий было бы меньше.
Вот только для детей же, а не для брони делают. Детям русская речь нужна, а не какая-то чертовщина, где два человека (дай бог разного пола) озвучивают всех подряд, да еще и на заднем плане какая-то требуха слышна. Так что нет: детям только дубляж. И это единственно верный подход.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Glenn Witcher » 08 сен 2012 08:48

Анонимная поняшка писал(а): Объяснить можно и легко: абсолютно идентичные голоса вам никто для какого-то мультсериала искать не станует. Ресурсы ограничены и хороших актеров дубляжа из пустоты не достанешь.
Актер озвучания по определению должен уметь менять голос в определенном диапазоне. В дубляже, кстати говоря, такое тоже есть - пытаются, хотя и не всегда удачно. Теперь вопрос: если перед записью актерам показывают оригинал для ознакомления, то почему на выходе такие расхождения? Или это особое мнение™ ответственных за дубляж?

А вообще, скажу вот что. Если бы сделали не дубляж, а войсовер, пусть даже и двухголосый, то лично у меня претензий было бы меньше. Во-первых, такой вариант перевода по умолчанию не претендует на что-то ого-го какое, а во-вторых, в таком случае бубнение с прищепкой на носу не подразумевает полное удаление оригинальных голосов, оригинальных интонаций и т.д. Только, чур, не как со "Смурфиками" - весь оригинальный звук прибрали, а войсовер выперли вверх.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Филин » 08 сен 2012 04:06

Анонимная поняшка писал(а): П.С. а вообще мне кажется максимально объективное мнение можно получить лишь у того человека, который не видел оригинала и вообще о фейлах карусели не слыхал. Вот тогда да - объективно, а так...
Это не будет максимально объективное мнение. Такой человек, услышав фейлы перевода, скорее спишет их на фейлы оригинала, и результат будет "Мне не понравилось, чё вы это смотрите?"

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Гость » 07 сен 2012 17:26

разницу с тем же Спайком объяснить нельзя.
Объяснить можно и легко: абсолютно идентичные голоса вам никто для какого-то мультсериала искать не станует. Ресурсы ограничены и хороших актеров дубляжа из пустоты не достанешь.
Просто тут особо весело проявляется тот самый пунктик насчет пофигистского отношения к чужому труду.
Скорее уж к своему, потому что если бы переводчикам было бы не насрать на конечный продукт, т.е. на свой же перевод, то и результат был бы другим.

П.С. а вообще мне кажется максимально объективное мнение можно получить лишь у того человека, который не видел оригинала и вообще о фейлах карусели не слыхал. Вот тогда да - объективно, а так...

Glenn Witcher » 05 сен 2012 19:49

А вот не согласен. У авторов тоже график был шо ой-вей и тоже все в мыле бегали, сама Фауст жаловалась. Просто тут особо весело проявляется тот самый пунктик насчет пофигистского отношения к чужому труду. Ибо никакими сжатыми сроками и "акавомызатакуюзряплатувозьмем?!!!11" разницу с тем же Спайком объяснить нельзя.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

ThatStupidAnto » 05 сен 2012 13:49

Спойлер
Филин, плюсую от всей души, подписываюсь под каждым словом.
Не понимаю, почему люди до сих пор любят сравнивать оригинальный продукт с его адаптацией? А ведь кто-то хочет работу чуть ли не лучше оригинала, что вообще смешно.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Филин » 05 сен 2012 13:45

Glenn Witcher писал(а): Сен-Жермен почему-то умудрилась кучу персонажей по-разному озвучить, да так, что иной раз прислушиваться нужно, если хочешь что-то общее найти. И от Либман с Болл тоже. Тут дело не в поиске а в актерском мастерстве и умении режиссера дубляжа.
Но извините меня, виноваты здесь не конкретные актёры и режиссер. Сен-Жермен могла себе это позволить 1) потому что они делали оригинальный продукт, 2) её гонорар в 100 раз выше российских актрис, 3) я уверен, им было дано намного больше времени. У Карусели же что: мультсериал, об успехе которого уже заботиться не особенно надо, он и так успешен, 2) возможности выручки на порядки меньше, следовательно 3) актрисам и режиссеру платят меньше и ставят, возможно, крайне неудобные временные рамки. Разумеется, этот подход неправильный, но давайте судить непредвзято: канадская компания (и нанятые ей звёздные актёры) совершила невероятный прорыв по сравнению с общим уровнем производства детских и семейных мультфильмов, и глупо этого же ожидать от обыкновенной заштатной российской студии. Именно в плане озвучки работа Карусели находится, ну, скажем так, слегка ниже нормального уровня детского канала. Конечно, стоило бы пожелать дать актрисам время на репетиции и вживание в роль. Но огрехи озвучки вполне были бы, на мой взгляд, простительны, если бы был нормальный перевод. И действительно, на фоне других стран наши голоса - среди лучших.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

VIM » 05 сен 2012 13:44

Спойлер

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

--- » 05 сен 2012 13:40

Винни-Пуха выше упомянутого (у нас хоть голос Винни не обкуренный, а очень даже силый)
Уж не знаю кто там обкуренный, но мне озвучка Джимма Каммингса куда приятней, чем российский дубляж с Хрюнями, Тигрулями, и с такими словами, как "мёдик".

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

ThatStupidAnto » 05 сен 2012 13:39

Glenn Witcher писал(а):
ThatStupidAnto писал(а):Все жалуются на однообразность голосов. Я не понимаю, кто будет для вас искать никому не известных актеров озвучки, чтоб нигде/крайне редко звучали их голоса?
Сен-Жермен почему-то умудрилась кучу персонажей по-разному озвучить, да так, что иной раз прислушиваться нужно, если хочешь что-то общее найти. И от Либман с Болл тоже. Тут дело не в поиске а в актерском мастерстве и умении режиссера дубляжа.
Я с этим полностью согласна :) Я имела ввиду, что некоторые люди не хотят слышать людей, которые озвучивают все на телевидении (Чебатуркина например), а хотят других, малоизвестных актеров. Мол, всем знакомые голоса уже раздражают. Просто я как всегда описала свои мыли не так. Не дано, что уж там :(

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

Glenn Witcher » 05 сен 2012 13:28

ThatStupidAnto писал(а):Все жалуются на однообразность голосов. Я не понимаю, кто будет для вас искать никому не известных актеров озвучки, чтоб нигде/крайне редко звучали их голоса?
Сен-Жермен почему-то умудрилась кучу персонажей по-разному озвучить, да так, что иной раз прислушиваться нужно, если хочешь что-то общее найти. И от Либман с Болл тоже. Тут дело не в поиске а в актерском мастерстве и умении режиссера дубляжа.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

ThatStupidAnto » 05 сен 2012 13:22

--- писал(а):
Россия делает хорошие дубляжи, но в основном это касается фильмов/мультфильмов, вышедших на большой экран
Я вот как-то смотрел "Король лев" в 3D, и что-то дубляж там недалеко ушел от карусельского, тоже самое было с "Котом в сапогах" и "Мадагаскаром". Так что, про большой экран тоже не факт...
Оффтоп:
А Короля льва не переозвучивали разве? Моя сестра после сеанса была разочарована, сказала, что прошлый дубляж на кассете был прекрасным. Я не сильно люблю этот мультфильм, я не знаю(

Ну, в основном же. Мне очень нравится дубляж Русалочки 2006-го года (западники некоторые вообще считают голос Светиковой для Ариэль лучше оригинала), Рапунцель, Спящей красавицы, Винни-Пуха выше упомянутого (у нас хоть голос Винни не обкуренный, а очень даже силый), Анастасии и много-много еще.
Но есть и исключения. Та же Красавица и чудовище, дубляж которой выигрывает только из-за голоса Белль. Песни не айс, актерская игра не айс. Увы :(

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

--- » 05 сен 2012 13:13

Россия делает хорошие дубляжи, но в основном это касается фильмов/мультфильмов, вышедших на большой экран
Я вот как-то смотрел "Король лев" в 3D, и что-то дубляж там недалеко ушел от карусельского, тоже самое было с "Котом в сапогах" и "Мадагаскаром". Так что, про большой экран тоже не факт...

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

ThatStupidAnto » 05 сен 2012 13:02

--- писал(а):
даже не думая о том, что есть такая вещь, как дети. И что всё делалось изначально для детей, а не для понифанов.
Оригинальная озвучка тоже делалась для детей, а не для понифанов, однако плучилась в разы лучше. ИМХО, конечно. Любите "карусель" - ради бога.
Ну, вообще-то я сказала про мнение Карусели, которая и знать не знала о брони-сообществе, но не суть.
Сравнили первоисточник и адаптацию, ага :) И ежу понятно, что в основу (английскую версию) вложено намного больше души, в том числе и в написании диалогов и дубляже. Голоса при нем тоже много кому известные были использованы (та же Тара Стронг).
А что Россия? Россия делает хорошие дубляжи, но в основном это касается фильмов/мультфильмов, вышедших на большой экран И то не всегда, в последнее время используют второсортных актеров типа "Папиных дочек", которые при дубляже никогда и не работали-то. Это так, у меня небольшой бугурт из-за "Храброй сердцем".
К моему великому сожалению, мультсериалам такой любви не уделяют (опять же, в основном, есть мульты, к которым сделали просто шикарный русский дубляж).
И ради всего съестного, никто здесь карусель не любит. Из-за их перевода мне хочется плакать, на самом деле. Я дубляж защищаю, который получил так много пустой критики в свою сторону.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

--- » 05 сен 2012 12:38

даже не думая о том, что есть такая вещь, как дети. И что всё делалось изначально для детей, а не для понифанов.
Оригинальная озвучка тоже делалась для детей, а не для понифанов, однако плучилась в разы лучше. ИМХО, конечно. Любите "карусель" - ради бога.

Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей"

VIM » 05 сен 2012 12:23

ThatStupidAnto писал(а):So slow.
Агась!)))
ThatStupidAnto писал(а):Почитайте странички этой темы, мы со Spirik'ом все ошибки по полочкам разобрали. Если интересно, конечно :)
А вот что-то не хочется. Слишком много страниц и букофф. Выход лулзов не настолько велик, чтобы ради этого затевать копание в треде. :3

Вернуться к началу