Хорошие переводы хорошего видео

Обсуждение видео-клипов, музыки, переделанных трейлеров и всего подобного.
Ответить
Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Хорошие переводы хорошего видео

Сообщение GreyGazer » 17 апр 2013 13:22

Тема с переводами песен и прочего, если желайте увидеть что то с переводом, оставляйте комментарий и ссылку.
FoE Lil Pip
Two Best Sisters Play Portal 2
Koroshi-Ya : 2
p.s. Мой перевод не дословный и спасибо этой статье и её писателю
Последний раз редактировалось GreyGazer 16 май 2013 08:47, всего редактировалось 10 раз.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Re: Koroshi-Ya - Rainbow грусняшка ;(

Сообщение GreyGazer » 21 апр 2013 10:10

Я вижу что здесь иногда кто то бывает, но почему нет не одного отзыва? Я уже собираюсь переводить следующий трек (My little dashi), но так и не получил ни одобрения ни осуждения перевода и формы его исполнения. Так что буду думать что все всех устраивает, верно?

Аватара пользователя
SteamBrony
Сообщения: 891
Зарегистрирован: 18 янв 2013 16:32
Откуда: Россия, Ивановская область, Кохма.
Контактная информация:

Сообщение SteamBrony » 21 апр 2013 12:44

Если честно, то по поводу видео... Нет, перевод, в принципе, нормальный (не считая парочки опечаток и непереведённого имени голубой пегаски (среди русского текста смотрится немного странно)) но всё дело в том, что это "подстрочный перевод" под песню, и при прослушивании он не слишком, а точнее, практически не воспринимается... Да и переводить рэп... (я плохо разбираюсь в музыке, так что тапками не кидаться) Зато понятен смысл песни, так что плюсану...

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 21 апр 2013 14:00

С переводом все в порядке, я рад. По поводу опечаток не уверен, ведь перед тем как ставить субтитры я проверил текст целиком в MS Office, но я ещё проверю. По поводу имени пегаски, я не уверен как лучше писать, попробую написать русскими по произношению, но думаю переводить не стоит, или действительно лучше написать Радуга? По поводу построчного перевода сделаю по 4 строчки, раз вам так удобней. И что таково в переводе репа?) Я магу попытаться сделать текст в рифму, но он будет не так приятно восприниматься вместе с тем, что нам "читают" на английском. Спасибо за критику.
p.s. Начал перевод подобной "песни" My Little Dashi, но у меня там пока 2 загвоздки в переводе.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 24 апр 2013 08:17

Добавил ещё одно видео.

Аватара пользователя
andreychorny
Сообщения: 358
Зарегистрирован: 12 апр 2013 10:51

Сообщение andreychorny » 24 апр 2013 20:34

Силой заставил себя это посмотреть, ибо не люблю реп, но мне даже в коей мере понравилось наверно потому что про поней, и без нигерской пафосности. Вердикт: твори переводи еще, ибо чуть ли не единая реп-песня которая мне понравилась, да и нужно пополнять брони контент в сетях, нужно.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 25 апр 2013 12:19

Не совсем понял твое враждебное отношение к репу, я его не слушаю, но не считаю его полностью не достойным, данные композиции живой тому пример. Стоящих композиций не так много, и дело не в жанре. По поводу дополнительных переводов... ну... у меня пока нет не чего на примете, если есть что предложить, пишите. И спасибо за отзыв.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 25 апр 2013 13:04

Может перевести это: http://www.youtube.com/playlist?list=PL ... pM9D7Ml7kc ? Это не музыка, но думаю что те у кого с английским не очень не поймут весь смак. Что вы думайте?

Аватара пользователя
andreychorny
Сообщения: 358
Зарегистрирован: 12 апр 2013 10:51

Сообщение andreychorny » 25 апр 2013 18:21

Вот тут ты в точку, очень хотел посмотреть эти видео, но ограничивал себя из-за скудного знания английскому. Если возмешбся: буду с большим нетерпеньем ждать

Аватара пользователя
Vadim
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 25 мар 2012 19:41
Откуда: Колпино
Контактная информация:

Re:

Сообщение Vadim » 25 апр 2013 18:34

Не знаю, всё вроде норм воспринимается. Хороший перевод.
GreyGazer писал(а):Может перевести это: http://www.youtube.com/playlist?list=PL ... pM9D7Ml7kc ? Это не музыка, но думаю что те у кого с английским не очень не поймут весь смак. Что вы думайте?
Прикольная тема, переведи. А то, и вправду, не до конца понятно.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 26 апр 2013 06:21

Что ж, попробую, интересно сколько у меня на это уйдет времени, там был готовый текст, но сложно построенный местами, тут такого не будет, но текст надо снимать по слуху.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 26 апр 2013 18:18

Осуществил половину перевода, завтра рассчитываю уже залить, не думал что будет так сложно с этим, местами там 2-3 голоса, и попробуй разбери, кто что там говорит, не говоря уже о самом тексте. На данный момент перевожу с порталом 2.

Аватара пользователя
andreychorny
Сообщения: 358
Зарегистрирован: 12 апр 2013 10:51

Сообщение andreychorny » 26 апр 2013 21:04

Давай, очень жду

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 27 апр 2013 15:24

Текст перевел, забиваю таймлайны.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 27 апр 2013 19:33

Все таки сделал, жаль не успел как хотел, не думал что там будет столько работы... Люблю все делать качественно.

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 15 май 2013 21:00

Добавил ещё 1 небольшую музыкальную композицию с переводом на тему фанфика FoE. Извиняюсь что почти не чего не переводил все это время, просто я вхожу в тот коллектив, который занимается мультипликацией по фанфику FoE, и почти все свободное время убиваю в Flash CS5. Так что временно делаю паузу с переводами, по крайней мере до начала следующего месяца.
Последний раз редактировалось GreyGazer 16 май 2013 08:42, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
andreychorny
Сообщения: 358
Зарегистрирован: 12 апр 2013 10:51

Сообщение andreychorny » 15 май 2013 21:24

Спасибо большущее за перевод игры принцесс во второй портал. Не сразу увидел что ты его выложил. Перевод отличный
Правда мне показалось, или тут ругательств в разы больше, чем при игре пртнцесс в обитель зла4?

Аватара пользователя
GreyGazer
Сообщения: 23
Зарегистрирован: 17 апр 2013 12:30

Сообщение GreyGazer » 15 май 2013 21:47

Andreychorny, не проверял, на самом деле я старался сократить ругательства и сохранить атмосферу, но как видишь, местами не вышло... В любом случае я уже немного набил руку, но конкретно с порталом пришлось попарится, я кучу времени убил пытаясь снять то, что они там говорили. Местами бубнили, или много голосов, или неординарное слово с неординарным произношением, или сложные словосочетания не имеющие аналогов на русском. Ну и калибровка тайминга... Ну да ладно, что я тут распинаюсь... Я рад что качество работы более чем приемлемо, и как нибудь обязательно займусь переводом оставшихся частей по "2 best sisters play".

Аватара пользователя
andreychorny
Сообщения: 358
Зарегистрирован: 12 апр 2013 10:51

Сообщение andreychorny » 15 май 2013 21:52

Они там в ассасинс крид и обитель зла веть еще играли?
Ну, буду ждать новых переводов, коль возьмешься за них. Замечательно выходит

Аватара пользователя
Vadim
Сообщения: 44
Зарегистрирован: 25 мар 2012 19:41
Откуда: Колпино
Контактная информация:

Сообщение Vadim » 16 май 2013 14:19

Спасибо, поржал. Гуд перевод. Хотелось бы еще на ассасин увидеть.

Lunatic
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 17 июн 2013 12:20

Сообщение Lunatic » 24 июл 2013 11:45

Недавно потерял ссыль на видео Koroshi-Ya - Rainbow и попутно нашёл автора перевода. Спасибо тебе, GreyGazer, это один из моих любимых пони-треков!!! Слёзы выжимает каждый раз! Большое спасибо!!!:))

Lunatic
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 17 июн 2013 12:20

Сообщение Lunatic » 25 июл 2013 10:31

Решил к юбилею (год) песни сделать свой перевод на основе английского и перевода GreyGazer. Цель - слог и рифма, чтобы потом можно было сделать озвучку. Вот партия за брони:

Я одинок в моих мечтах и кажется всегда,
Что не увижу обещанных света и тепла.
Мои надежды и мечты я не увижу во плоти,
Есть только имя, рвущее моего безумия швы.

Я закрываю глаза и вижу её
И нет сомнений, для меня она всё
Моя девочка, Рэйнбоу, всегда будет рядом
И у меня всё в порядке, едва коснусь её взглядом

Этот мир вокруг, он для меня и неё,
Реальность исчезла, мы уже далеко.
И когда я смотрю в её прекрасные глаза,
Я знаю, это любовь... Так вперед в небеса!

Удар, я очнулся, один в комнате сижу,
Вокруг темно настолько, как будто я в гробу.
Чёрт, я не заслужил, эта жизнь не для меня,
Скорее быть с ней вместе, лишь Рэйнбоу Дэш и я.

***

Дэш, моя девочка, героиня мультфильма
Твои сувениры со мной всегда стабильно
Со мной ты днём, со мной даже ночью,
Со стороны посмотришь - я двинулся точно

Но я совсем не псих, это просто любовь.
Я буду петь это миру крича вновь и вновь.
И это чувство в сердце что меня разрывает
Игнорируя его я с катушек слетаю

Посмотрим, сколько вас, влюбленых в мечту,
Верю, я не один узревший красоту.
Эта боль в груди есть осознание что
Жизнь разочарование, не более того.

Ни одна не стала ею, не смог я Дэши забыть
И чистая дурь - мою любовь с кем-то сравнить
Одна моя, девочка, заполнит вакуум в душе
И если я говорил иначе, чтож... Я лгал самому себе.

***
Прошло много лет, я оставался одинок,
И моё сердце ссохлось в каменный комок
Моё время истекло, уже темнеет в глазах
Она так и не пришла, я почти на небесах

Но что это! Свет гаснет и я вижу виденье
Она смотрит на меня, остановив мгновенье
Она берет мою руку, я тянусь к ней
И я слышу шёпот: "Летим скорей!"

~~~

Да, я знаю, что перевод далёк от хорошего, поэтому требуется критика. Пожалуйста, свои варианты перевода в студию! И если всё будет хорошо - попробуем уговорить GreyGazer запилить это в клип:) А может даже (чем чёрт не шутит!) найдутся желающие озвучить:)
Не переведена партия Рэйнбоу, но я не уверен, стоит ли её трогать, в любом случае, это на потом...

Ответить