Spark (Перевод)

Аватара пользователя
Skriblyasha
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 июл 2011 13:40

Spark (Перевод)

Сообщение Skriblyasha » 14 окт 2011 16:15

Изображение

Твайлайт Спаркл вынуждена покинуть Понивилль, чтобы лично ухаживать за Принцессой Луной, когда та неожиданно заболевает. По мере того, как болезнь Луны становится все сильнее, а Твайлайт все более намеренна помочь младшей принцессе, она открывает множество секретов про Элементы Гармонии, аликорнов, и собственное прошлое.

Автор: Avery Strange
Переводчик: мопед не мой, см. спойлер

Надеюсь, что вам всем понравится. Приятного чтения. :3
Спойлер
Оригинал на EqD

Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Одним файлом
Последний раз редактировалось Skriblyasha 15 окт 2011 10:24, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Подкованный
Сообщения: 34
Зарегистрирован: 11 сен 2011 07:08
Контактная информация:

Сообщение Подкованный » 14 окт 2011 20:19

Автору перевода от меня большое спасибо за 1.5 часа приятного чтения! Опрятная трактовка создания эквестрии и поней в общем.
З.Ы. Аааа! Twilight - аликорн! Всегда хотел об этом прочесть.

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 15 окт 2011 09:48

А мона просьбу? Собрать ВСЕ главы в одном гугл-документе?

Аватара пользователя
Skriblyasha
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 июл 2011 13:40

Сообщение Skriblyasha » 15 окт 2011 10:24

Сделано.

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 15 окт 2011 12:25

Повесть хорошая. Но "шипинг" так и прёт из всех щелей :( также много "очепяток". Но больше всего буивает оформление прямой речи. Может стоит переделать по привычным в русском языке правилам? С кавычками много реплик просто теряются!

Аватара пользователя
Skriblyasha
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 июл 2011 13:40

Re:

Сообщение Skriblyasha » 15 окт 2011 12:58

MrRIP писал(а):Повесть хорошая. Но "шипинг" так и прёт из всех щелей :( также много "очепяток". Но больше всего буивает оформление прямой речи. Может стоит переделать по привычным в русском языке правилам? С кавычками много реплик просто теряются!
Кавычки были в оригинале. .__.
И где ты видел опечатки, будь так любезен, скажи.

Аватара пользователя
Ker'Harrad
Сообщения: 4250
Зарегистрирован: 15 сен 2011 17:56

Сообщение Ker'Harrad » 15 окт 2011 13:06

Шиппинг тут как раз имхо в тему... и вообще рассказ душевный, и доставляет =) Возникновение Эквестрии интересно преподнесли, и еще обыграли фанатскую версию, что канонiчная Селестия - это ее overpowered форма, так же как НММ была overpowered Луны. Вобщем автор заслуживает всяческих похвал))

А вот перевод нуждается в допиливании напильником. При всем уважении к проделанной работе - хватает в тексте корявостей, повторов одного слова в фразе по 3 раза, местами вообще подстрочник и чуть не гуглотранслит. Пара вещей вообще убила - например "их роги соприкоснулись". "Рога" вообще-то. Слово "жеребица" - вгоняло в деление на 0 секунд на пять... "жеребенок" - вполне применяется к маленьким пони обоих полов. Ну или уж "маленькая кобылка" можно сказать было...

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re: Re:

Сообщение hariester » 15 окт 2011 17:38

Skriblyasha писал(а): Кавычки были в оригинале. .__.
так ведь кавычками прямую речь в английском языке оформляют, в русском другие правила.

Flomaster
Сообщения: 120
Зарегистрирован: 21 авг 2011 13:45

Сообщение Flomaster » 15 окт 2011 17:53

Хоть "роги" и "жеребицы" немного коробили, но я их почти не замечал. Переводчик, спасибо тебе! Без тебя даже и не узнал бы о таком... таком... просто... поразительном фанфике!! В конце я почти плакал от радости и умиления.
Ну, насчёт шиппинга, он тут прекрасно вписался, да я и никогда не против него, а мнение Подкованного насчёт аликорна Твайлайт полностью совпадает с моим:3

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 15 окт 2011 18:17

Говорите, нет опечаток? Приступим:
Спойлер
Это только в первой главе. Не гнушайтесь загонять текст в ворд и просматривать ошибки!

Аватара пользователя
Skriblyasha
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 июл 2011 13:40

Re:

Сообщение Skriblyasha » 15 окт 2011 19:08

MrRIP писал(а):Говорите, нет опечаток? Приступим:
Спойлер
Это только в первой главе. Не гнушайтесь загонять текст в ворд и просматривать ошибки!
Ты меня неправильно понял, я не отрицал их присутствие, а просил помощи. :3
В оригинале много тавтологии связанной с принцессой и именами, не нашли мы больше замен слову.

>ворд и просматривать ошибки!
Лично у меня весь файл подчеркнут красным. Я правда не знаю из-за чего это. а еще я в спойлере написал, что, к сожалению, вычиткой никто серьезно не занимался. Прошу прощения за это.

Аватара пользователя
MrRIP
Сообщения: 717
Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22

Сообщение MrRIP » 15 окт 2011 19:31

Если ВСЕ слова подчёркнуты - смените язык проверки! Внизу, в строке рядом с "книжечкой".
А так - если хотите - завтра займусь "проверкой" :) Как вариант - может дать "добро" - буду править сразу в гугл-доксах.

Аватара пользователя
Nekit1234007
Сообщения: 418
Зарегистрирован: 01 май 2011 11:38
Контактная информация:

Сообщение Nekit1234007 » 15 окт 2011 21:31

Перевёл в аштиэмэль первую главу, поправив типографику и некоторые ошибки. Зачем я это сделал, хороший вопрос… Читал в оригинале, отличный фик, в перевод особо не вчитывался, поэтому мог тоже ошибок напропускать.

Аватара пользователя
vovankrutan
Сообщения: 40
Зарегистрирован: 16 июн 2011 22:01
Откуда: Россия / Саратов

Сообщение vovankrutan » 10 дек 2011 01:32

Спасибо за перевод прекрасного фанфика и хорошее настроение!

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re: Spark (Перевод)

Сообщение hariester » 10 дек 2011 03:04

А будет продолжение? Там есть ещё коротенькая сад стори на ед прям в посте.

Аватара пользователя
Smittey
Сообщения: 169
Зарегистрирован: 25 ноя 2011 20:00
Контактная информация:

Сообщение Smittey » 16 дек 2011 15:13

Перевод хороший, хоть и не без огрехов.
И сам фанфик - жесть, даже шиппинг довольно приличный вышел...

Аватара пользователя
BUzer
Сообщения: 1900
Зарегистрирован: 17 авг 2011 12:37
Откуда: Россия, Владивосток
Контактная информация:

Re: Spark (Перевод)

Сообщение BUzer » 17 дек 2011 08:47

Хм, подпространство? Так вот, оказывается, где был Спайк те пол-секунды, когда его, убегающего, раз за разом телепортировала Твайлайт :)
Спойлер
Ну и согласен с MrRIP - прямую речь всё-таки надо оформлять по правилам русского языка.

Аватара пользователя
Spyro the dragon
Сообщения: 236
Зарегистрирован: 27 апр 2011 12:36

Re: Spark (Перевод)

Сообщение Spyro the dragon » 31 дек 2011 10:23

Начала читать в блоге, слегка заинтересованная описанием. Переводчику спасибо, хоть и не без огрехов переведено, но всё равно достойно.
Первая глава и последующая сильно подогрели интерес к происходящему. В персонажах ООС если и проявляется, то не слишком сильно и не слишком заметно.За исключением подобных моментов:
"А?" - у Твайлайт ушла пара секунд на то, чтобы вернуться в реальность. "Ох, спасибо, Спайк. Но главная причина нашей поездки - конечно же, Принцесса Луна." - сказала она в тоне, похожим скорее на дипломатический. Спайк закатил глаза. Ни для кого не было секретом, к кому Твайлайт начнет подлизываться, стоит им спуститься на землю. <...> Всю ее гамму эмоций Спайк мог легко прочитать по лицу - Твайлайт особенно и не заботилась о том, чтобы их скрывать. Он не был уверен, что их ждало в Кантерлоте, но поездка (полетка?) однозначно грозила интересная.
Впервые за долгое, долгое время Твайлайт чувствовала себя по-настоящему тупой. Бывало, что она чувствовала себя смущенной, униженной или не в своей тарелке. Но никогда ее не выставляли такой дурой перед самой собой.
Это не Твайлайт.

Ок, ладно, не обращаем внимания — читаем дальше. Библиотека — интересно, архивы — интересно, заговор — интересно... блин, я надеюсь, что автор не сольёт концовку или не случится вдруг чего-то такого, из-за чего...
NSFMM - Not Safe For Masculinity, Manliness. (прим. переводчика)
Окей, это настораживает. Хм... а, ну вот, обнимашки. Ну это ещё ничего — главное, чт...
"Не стоит. Мне жаль. Я никогда не должна была... Я была неправа. Прости меня."

"Луна..."

"Не надо."

"Луна."

"Пожалуйста."

"Я люблю вас."
Изображение

Аватара пользователя
Bonk1337
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 11 сен 2011 12:02

Сообщение Bonk1337 » 02 янв 2012 05:54

Извините, а кто нибудь будет переводить 9 главу?

Аватара пользователя
Skriblyasha
Сообщения: 13
Зарегистрирован: 25 июл 2011 13:40

Re:

Сообщение Skriblyasha » 02 янв 2012 19:23

Bonk1337 писал(а):Извините, а кто нибудь будет переводить 9 главу?
Я спрашивал переводчика, будет ли он это переводить, на что он уходил от вопроса, говоря что передать глубину эмоций и текста он не сможет.

Аватара пользователя
Bonk1337
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 11 сен 2011 12:02

Сообщение Bonk1337 » 03 янв 2012 10:50

Дискорд побери!
Ну почему так, все кто читал, говорят, что последняя глава довольно таки грустная, но на английском читать я не смогу.
Несправедливо.

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re:

Сообщение hariester » 03 янв 2012 14:52

Bonk1337 писал(а):Дискорд побери!
Ну почему так, все кто читал, говорят, что последняя глава довольно таки грустная, но на английском читать я не смогу.
Несправедливо.
гугл переводчик в помощь

Аватара пользователя
Bonk1337
Сообщения: 28
Зарегистрирован: 11 сен 2011 12:02

Сообщение Bonk1337 » 05 янв 2012 13:39

Хорошая шутка, друг.

Аватара пользователя
hariester
Сообщения: 378
Зарегистрирован: 01 июл 2011 09:07

Re:

Сообщение hariester » 05 янв 2012 20:08

Bonk1337 писал(а):Хорошая шутка, друг.
Вовсе не шутка. Я все тексты через него читаю, причём легко.
Вон, Fo:E через него перевожу. Не заметно?

Аватара пользователя
Mist of War
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 23 фев 2012 15:39

Re: Spark (Перевод)

Сообщение Mist of War » 23 фев 2012 20:45

Огромное спасибо и респект автору сего шедевра, и , разумеется переводчику. Прочитав 8 глав наткнулся на ссылку к 9й. Прочитал на английском, искренне всплакнул и пожалел людей которые не могут оценить сего произведения. Раз уж судя по некоторым комментам продолжения от переводчика не последует, решил попробовать перевести сам, дабы оценить концовку могли все. Если есть такая возможность, очень хотел бы посоветоваться с Skriblyasha касательно принципов перевода и некоторых конкретных моментов, так как портить его стиль перевода 8ми предыдущих глав совершенно не хочется. Надеюсь на скорый ответ, пока попробую наклепать что-нибудь самостоятельно:)

Аватара пользователя
noridmar
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 06 янв 2012 16:01
Откуда: Тюмень
Контактная информация:

Сообщение noridmar » 24 фев 2012 03:01

Не хочу тебя расстраивать, но перевод 9 главы уже есть. Хотя ты естественно можешь довести его до ума при желании.
http://hyaena11.narod2.ru/tr-mlp/to_be_ ... kqh-tr.rtf

Аватара пользователя
Mist of War
Сообщения: 17
Зарегистрирован: 23 фев 2012 15:39

Re: Spark (Перевод)

Сообщение Mist of War » 24 фев 2012 05:57

Почитал перевод с ссылки которую ты скинул...
Сразу вопрос - он где-нибудь выкладывался на ЭП или только на стороннем сайте?
Касательно самого перевода.....Некоторые моменты дико коробят, такое ощущение, что их переводили через гугл особо не запариваясь. Так что довести до ума и выложить годный продукт здесь имеет смысл. Но опять же, проблема - нужна помощь от более опытного переводчика, хотя бы советами)

Аватара пользователя
noridmar
Сообщения: 9
Зарегистрирован: 06 янв 2012 16:01
Откуда: Тюмень
Контактная информация:

Сообщение noridmar » 24 фев 2012 06:12

Выкладывался в этой http://forum.everypony.ru/viewtopic.php?f=7&t=44 теме. Могу лишь пожелать тебе нескончаемого энтузиазма.

Аватара пользователя
Leeth Boon
Сообщения: 32
Зарегистрирован: 09 мар 2012 15:32

Сообщение Leeth Boon » 12 апр 2012 17:55

Люблю бить мертвые тела.
Надеюсь, за прикладную некрофилию тут просто банят на пару месяцев/лет, потому что мое крошечное эго все-таки просит, чтобы я это сказал.

Переводил, вообще-то, я, а автор темы - мой друг, который благородно принял на себя обязанности вымещать то, что я там делаю, на ЭП. Так что, да, заранее извините за ужасы и боль, которые вы тут читали, так как это был мой первый МЛП-первод в жизни, а адаптация к МЛП у меня вообще проходила долго и своеобразно. В конце концов, было меньше опыта.

Касаемо To Be An Alicorn... Да, хорошо, что кто-то уже перевел, но, аээээ... Кое-где, по-моему, правильно сказали.

Я не буду его переводить сугубо потому, что, как кажется, не смогу передать такие же эмоции, как автор. Вот.

Ответить