[Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2)
- Snork
- Сообщения: 1395
- Зарегистрирован: 03 ноя 2012 19:49
-
- Сообщения: 169
- Зарегистрирован: 08 фев 2012 17:06
Re:
ЦА их их родителям нет дела до названия, а брони его и так знают. Мне больше не понравилось, что напрочь убрали фразы Твайлайт про "твоё существование физически невозможно!"Snork писал(а):Еще один профуканный каламбур, вот и все.
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Re: Re:
Липсинк. Во всём виноват этот грёбанный липсинк. Я кстати тоже не могу придумать нормальную замену, чтобы это звучало нормально, увы очередная потерянная игра слов, не хватает нам чудо-переводчиков.RobotShake писал(а):Мне больше не понравилось, что напрочь убрали фразы Твайлайт про "твоё существование физически невозможно!"
- ThatStupidAnto
- Сообщения: 303
- Зарегистрирован: 30 ноя 2011 12:54
- Откуда: Томск
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
А няша Pluszcz рассказал мне маленький секрет:
Also, in this moment I can say that some songs from Russian S2 will be in my "TOP 15 The Best songs from foreign versions of S2 MLP". As I said IMO, some songs from Russian version sounds really, really good.
Я даже примерно догадываюсь, о каких песнях идет речь. Осталось только узнать, на каком месте.
Кстати, Smile Song ему не понравилась. К The prfect stallion он относится равнодушно, а остальные песни из второго сезона ему очень-очень нравятся!
А еще он сомневается насчет качества украинской версии. Так, к слову.
Also, in this moment I can say that some songs from Russian S2 will be in my "TOP 15 The Best songs from foreign versions of S2 MLP". As I said IMO, some songs from Russian version sounds really, really good.
Я даже примерно догадываюсь, о каких песнях идет речь. Осталось только узнать, на каком месте.
Кстати, Smile Song ему не понравилась. К The prfect stallion он относится равнодушно, а остальные песни из второго сезона ему очень-очень нравятся!
А еще он сомневается насчет качества украинской версии. Так, к слову.
-
- Сообщения: 169
- Зарегистрирован: 08 фев 2012 17:06
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
Украинскую озвучку будут показывать по каналу, который, видимо, даже более детский, чем Карусель. И да, они переводили с русского на украинский? То есть, брали за основу не оригинал, а карусельную версию? Чую, нас ждёт море веселья.
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Думаю он имел ввиду Becoming Popular, кстати песня действительно годно спета, хоть и без недостатков. Да вообще по-моему самый главный провал (и то наполовину) в песнях это Find the Pet, а точнее косяк с резкой сменой голоса Флаттершай.ThatStupidAnto писал(а):А няша Pluszcz рассказал мне маленький секрет:
Also, in this moment I can say that some songs from Russian S2 will be in my "TOP 15 The Best songs from foreign versions of S2 MLP". As I said IMO, some songs from Russian version sounds really, really good.
Я даже примерно догадываюсь, о каких песнях идет речь. Осталось только узнать, на каком месте.
А еще он сомневается насчет качества украинской версии. Так, к слову.
Ну а украинская озвучка, что украинская... Время покажет, как говорится. )) Надеюсь наша Карусель в сердцах брони ещё покажет, что она не самая худшая.
Хотя я итак это знаю, самая худшая у румын, это признают все.
Не верю что украинцы брали за основу русскую озвучку, скорее всего переводили сами, но даже более коряво чем у нас. ))
- ThatStupidAnto
- Сообщения: 303
- Зарегистрирован: 30 ноя 2011 12:54
- Откуда: Томск
Re:
О, нет-нет-нет. Румыны сейчас доклепали очень годный второй сезон. Их основная проблема в том, что у них в озвучке принимают участие дети. Которые, кстати, ко второму сезону научились петь (BBBFF song). А первый сезон - да, ужас.Commander писал(а): Хотя я итак это знаю, самая худшая у румын, это признают все.
Самая страшная озвучка для меня - венгерская и турецкая. В первой не умеют петь вообще + голоса отвратны. Во второй... ну, блин, о чем вообще может идти речь?
Лучшая озвучка для меня - польская и итальянская. Первую можно даже понимать немного + голоса и песни просто чудесные. А во второй... Да вы вообще слышали, какая Твайлайт там мимими?! Да, не Тара, но БОЖЕ МОЙ.
Французская мне перестала нравиться со второго сезона. Чесслово, ни одной фразы не слышно, все перекрывает музыка. Да и подленились они, конечно, даже с песнями.
А теперь настало время зависти, причем самой страшной - http://www.equestriadaily.com/2013/01/m ... -container
Все, что там описано в пунктах - сплошняком плюсы. Японцы плюс еще и озвучивают охрененно. Так что... Эх.
Хотя чего удивляться - японцы же. У них плохо что-то делать нельзя.
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
Дубляж MLP на японском?! Д-А-Л-А-Д-Н-А?!
Обязательно посмотрю, когда серии появятся на Ютубе! Я как раз учу японский.
Обязательно посмотрю, когда серии появятся на Ютубе! Я как раз учу японский.
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Народ в украинском дубляже имена пони оригинальные, а не адаптированные как у карусели :)
http://www.plus-plus.tv/programm/3295
http://www.plus-plus.tv/programm/3295
- ThatStupidAnto
- Сообщения: 303
- Зарегистрирован: 30 ноя 2011 12:54
- Откуда: Томск
Re:
Они используют фанарт как картинку к описанию? Интересно)K.S.I. писал(а):Народ в украинском дубляже имена пони оригинальные, а не адаптированные как у карусели :)
http://www.plus-plus.tv/programm/3295
Ох, у украинцев даже описание повеселее российского будет.Це і Реріті, якій можна присвоїти титул «міс елегантність».
Если их работа выйдет лучше, чем наша, то я буду только рада за наших друзей-соседей. В конце концов, можно будет эту версию посчитать просто "второй русской", ибо даже я, ни грамма не знающего украинского человек, практически все понимаю)
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Если дубляж будет удачным, то пусть сделают русские сабы на него, я бы посмотрел, даже не смотря что более менее понимаю украинский язык ))
Просто если он действительно будет лучше Каруселевского, хотелось бы сделать вид что это официальная русская озвучка.
P.S: Если украинский дубляж побьёт по качеству российский я пойду вешаться. Серьёзно. Потому что у меня за ставший уже родным официальный русский дубляж будет большой баттхёрт.
Просто если он действительно будет лучше Каруселевского, хотелось бы сделать вид что это официальная русская озвучка.
P.S: Если украинский дубляж побьёт по качеству российский я пойду вешаться. Серьёзно. Потому что у меня за ставший уже родным официальный русский дубляж будет большой баттхёрт.
Последний раз редактировалось Commander 23 янв 2013 18:10, всего редактировалось 1 раз.
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: Re:
Каковы шансы, что их работа окажется лучше нашей? По-мойму, маловероятно. Ну разве что они что-нибудь выучат с наших ошибок.ThatStupidAnto писал(а):Если их работа выйдет лучше, чем наша, то я буду только рада за наших друзей-соседей. В конце концов, можно будет эту версию посчитать просто "второй русской", ибо даже я, ни грамма не знающего украинского человек, практически все понимаю)
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Re: Re:
Я надеюсь, что ничем не окажется лучшим. По крайней мере за Карусель обидно не будет. Мне за эти 2 года уже Искорки и Радуги стали такими же родными как и оригинал. ))Yurick26 писал(а):Каковы шансы, что их работа окажется лучше нашей? По-мойму, маловероятно. Ну разве что они что-нибудь выучат с наших ошибок.
Аргх, чтобы третий сезон они вообще идеально перевели, иначе... иначе... Я даже не знаю что тогда будет ))
Но украинцы не должны нас обойти, меня жаба давит ))
P.S: Хотя смех Дэши в анонсе пока обнадёживает, вся таки наша Дэш одна из лучших озвученных версий. ))
- _007_
- Сообщения: 226
- Зарегистрирован: 15 янв 2013 17:33
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
С учетом того, что актеры озвучивания у них чуть ли не самая популярная и уважаемая профессия, то удивляться, действительно, совершенно нечему, что у них получится добротная озвучка. Хотя опять-таки, это дело вкуса, потому что лично мне анимешные голоса как-то не очень нравятся.Хотя чего удивляться - японцы же. У них плохо что-то делать нельзя.
Я вот тут увидел это и подумал, может кто видел русскую версию турецкого сериала "Великолепный век"? Я, конечно, не ручаюсь за точность перевода с турецкого, но, блин, это дубляж просто офигителен, мне даже стало интересно чьих он рук дело. Потому что вот оно - свидетельство того, что на русском дубляже сериалов еще рано ставить крест!...и турецкая...
П.С. кстати, а что это никто и словом не обмолвился по поводу сегодняшней серии? Там все так плохо?
- Commander
- Сообщения: 403
- Зарегистрирован: 03 июн 2011 13:01
- Откуда: Хабаровск
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
Я кстати тоже видел этот сериал, мне дубляж очень понравился тоже. Да и не только сериалы наши умеют хорошо озвучивать, зарубежные фильмы (особенно у Невы-Фильм) тоже хорошо получаются. Вот с мультипликацией у нас беда, денег на это дело выдают критически мало._007_ писал(а):Я вот тут увидел это и подумал, может кто видел русскую версию турецкого сериала "Великолепный век"? Я, конечно, не ручаюсь за точность перевода с турецкого, но, блин, это дубляж просто офигителен, мне даже стало интересно чьих он рук дело. Потому что вот оно - свидетельство того, что на русском дубляже сериалов еще рано ставить крест!
П.С. кстати, а что это никто и словом не обмолвился по поводу сегодняшней серии? Там все так плохо?
Насчёт серии: а фиг его знает, я пропустил эфир, пытаясь настроить игру под новый монитор )) Но думаю скоро выложат.
- BUzer
- Сообщения: 1900
- Зарегистрирован: 17 авг 2011 12:37
- Откуда: Россия, Владивосток
- Контактная информация:
Re: Re:
В субтитрах каких-то видел "твое существование антинаучно".Commander писал(а):Липсинк. Во всём виноват этот грёбанный липсинк. Я кстати тоже не могу придумать нормальную замену, чтобы это звучало нормально, увы очередная потерянная игра слов, не хватает нам чудо-переводчиков.RobotShake писал(а):Мне больше не понравилось, что напрочь убрали фразы Твайлайт про "твоё существование физически невозможно!"
Да даже чёрт с ней, с наукой, сказали бы хоть "ты — игра моего воображения". Ну что-нибудь соответствующее анимации и реакции другой Твайлайт.
И профуканного "Путешествовать во времени весело? Или больно?" мне тоже жалко.
- Spirik
- Сообщения: 455
- Зарегистрирован: 06 янв 2012 17:23
- Контактная информация:
Re: Re:
Ну совсем уж в надмозги ударяться не стоит. Простого "Тебя просто не может быть" вместо "Этого просто не может быть" уже было бы достаточно.BUzer писал(а):Да даже чёрт с ней, с наукой, сказали бы хоть "ты — игра моего воображения". Ну что-нибудь соответствующее анимации и реакции другой Твайлайт.
- Spirik
- Сообщения: 455
- Зарегистрирован: 06 янв 2012 17:23
- Контактная информация:
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
S2E20, "Давно пора",
S2E21, "Поиски дракона"
Многого сказать не могу, ибо предварительно опять не пересматривал оригинал (не самые мои любимые эпизоды). Но машинально отмечал для себя места, где у Карусели потенциально могут быть трудности с адаптацией (в духе, здесь наверняка была загубленная шутка, вот тут игра слов, Rarity такую чепуху не сказала бы, Rainbow так бы не выразилась и пр.). И да, сверив пару мест с оригиналом так и оказалось (примеры из "Поисков дракона"):
S2E21, "Поиски дракона"
Многого сказать не могу, ибо предварительно опять не пересматривал оригинал (не самые мои любимые эпизоды). Но машинально отмечал для себя места, где у Карусели потенциально могут быть трудности с адаптацией (в духе, здесь наверняка была загубленная шутка, вот тут игра слов, Rarity такую чепуху не сказала бы, Rainbow так бы не выразилась и пр.). И да, сверив пару мест с оригиналом так и оказалось (примеры из "Поисков дракона"):
- "toast of the trench" Рарити никак не обыграли.
- "fierce" Радуги превратился во "впечатляюще" (но благодаря интонации Елены Чебатуркиной сам момент вышел вполне убедительным).
- Тирилка
- Сообщения: 305
- Зарегистрирован: 05 май 2012 13:59
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
Инфа из Википедии:
The channel has a limitation in the translation of the animated series, so they will cooperate with the Russian TV channel "Karusel" and will be translating Russian translation the animated series to Ukrainian.
Перевод:
Канал имеет ограничение в переводе анимационного сериала, поэтому они будут сотрудничать с русским телеканалом «Карусель» и будут переводить русский перевод мультсериала на украинский.
У Украины будет своя Карусель,поздравляю.
The channel has a limitation in the translation of the animated series, so they will cooperate with the Russian TV channel "Karusel" and will be translating Russian translation the animated series to Ukrainian.
Перевод:
Канал имеет ограничение в переводе анимационного сериала, поэтому они будут сотрудничать с русским телеканалом «Карусель» и будут переводить русский перевод мультсериала на украинский.
У Украины будет своя Карусель,поздравляю.
Последний раз редактировалось Ruslan 24 янв 2013 13:21, всего редактировалось 1 раз.
- Ertus
- Сообщения: 969
- Зарегистрирован: 05 дек 2012 12:10
- Откуда: Неаполь-Скифский, полуостров Таврида. :)
-
- Сообщения: 169
- Зарегистрирован: 08 фев 2012 17:06
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?Ruslan писал(а):У Украины будет своя Карусель,поздравляю.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
Карусельщики могли их предупредить.RobotShake писал(а):The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?
- Spirik
- Сообщения: 455
- Зарегистрирован: 06 янв 2012 17:23
- Контактная информация:
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
А предположить что у ПлюсПлюс своя голова на плечах есть, не как. Брать за основу, не значит тупо переводить слово в слово сдирая все имена названия и фейлы.Ruslan писал(а):Карусельщики могли их предупредить.RobotShake писал(а):The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
А ты подумай:зачем украинский дубляж МЛП,если есть русский?Это для украинских детей,которые не знают русский язык.Они бы перевели имена для детей,как и Карусельщики,но их кто-то остановил,кто?Только Карусельщики."Учись на чужих ошибках."K.S.I. писал(а):А предположить что у ПлюсПлюс своя голова на плечах есть, не как. Брать за основу, не значит тупо переводить слово в слово сдирая все имена названия и фейлы.
Можно сказать,что Карусель-их босс.
Последний раз редактировалось Ruslan 24 янв 2013 15:29, всего редактировалось 2 раза.
- Thunderstorm
- Сообщения: 8197
- Зарегистрирован: 21 окт 2011 13:38
Ну во-о-от... И тут карусельщики постарались. Лично мне брони-вариант Зіронька нравится больше, чем даже Твайлайт. Ради одного этого я бы посмотрел. (Впрочем, я и так постараюсь посмотреть.)Ruslan писал(а):Карусельщики могли их предупредить.RobotShake писал(а):The fun has been doubled! А откуда тогда имена оригинальные?
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Про канал:
Канал более детский,чем Карусель.
Сравниваем дизайн сайтов Карусель и ПлюсПлюс.
Если бы перевели имена,то имя Твай было "Сутінкова Іскорка".Им даже в голову не пришел бы такой вариант "Зіронька".
Канал более детский,чем Карусель.
Сравниваем дизайн сайтов Карусель и ПлюсПлюс.
ПлюсПлюс
Ужасный дизайн,мне даже становится страшно от этих движущихся глаз...
Карусель
Неплохой дизайн,но слишком "бумажный",на сайте есть разделы "форум","игры" и "обратная связь".Зекора?А,Звездочка,стоп,Звездочка?Боже,упаси...Thunderstorm писал(а):Лично мне брони-вариант Зіронька нравится больше, чем даже Твайлайт.
Если бы перевели имена,то имя Твай было "Сутінкова Іскорка".Им даже в голову не пришел бы такой вариант "Зіронька".
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
- razorback
- Сообщения: 41
- Зарегистрирован: 20 авг 2012 04:59
Re:
Но лучше бумажный, чем лепёшки с глазами...Ruslan писал(а):Про канал:
Канал более детский,чем Карусель.
Сравниваем дизайн сайтов Карусель и ПлюсПлюс.ПлюсПлюсУжасный дизайн,мне даже становится страшно от этих движущихся глаз...КарусельНеплохой дизайн,но слишком "бумажный",на сайте есть разделы "форум","игры" и "обратная связь".
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: Re:
С этим не спорю.razorback писал(а):Но лучше бумажный, чем лепёшки с глазами...
Про японский дубляж бубляж.
http://cs6041.userapi.com/v6041812/1d95/qwINiwI_DNM.jpg
Что Я сначала подумал:
1.Дэш срет радугой в рот Пинки.
2.Пинки блюет радугой.
Дети озвучивают mane 6-будет ужасно.
Япония-родина аниме,значит,будет анимешная озвучка-Я даже боюсь слышать их дубляж.
Итог:японский дубляж только для японских детишек,не вздумаете его смотреть,а то лишитесь разума.
- Yurick26
- Сообщения: 576
- Зарегистрирован: 15 ноя 2012 20:10
- Откуда: Королёв, город космоса!
Re: Re:
Да ладно вам, он не может быть хуже карусельского. К тому же, я и так лишился разума ещё когда стал брони, мне нечего терять :DRuslan писал(а):С этим не спорю.razorback писал(а):Но лучше бумажный, чем лепёшки с глазами...
Про японский дубляж бубляж.
http://cs6041.userapi.com/v6041812/1d95/qwINiwI_DNM.jpg
Что Я сначала подумал:
1.Дэш срет радугой в рот Пинки.
2.Пинки блюет радугой.
Дети озвучивают mane 6-будет ужасно.
Япония-родина аниме,значит,будет анимешная озвучка-Я даже боюсь слышать их дубляж.
Итог:японский дубляж только для японских детишек,не вздумаете его смотреть,а то лишитесь разума.
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Re: Re:
Все не так страшно. Я смотрел powerpuff girls z на японском с английскими субтитрами и мой разум на месте.Ruslan писал(а): Япония-родина аниме,значит,будет анимешная озвучка-Я даже боюсь слышать их дубляж.
Итог:японский дубляж только для японских детишек,не вздумаете его смотреть,а то лишитесь разума.
Так что и MLP осилю. Вот только вопрос? Зачем дети? У них там все пищат :)
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: Re:
Зачем смотреть японский дубляж МЛП,если можно просто посмотреть аниме?Разницы нету)Yurick26 писал(а):Да ладно вам, он не может быть хуже карусельского. К тому же, я и так лишился разума ещё когда стал брони, мне нечего терять :D
Гейб тоже лишился разума,когда стал брони,все ждут half-life 3,а он поняш смотрит.
Хотя,неплохо иметь косоглазую обезьяну друзей из Японии:3K.S.I. писал(а):Все не так страшно. Я смотрел powerpuff girls z на японском с английскими субтитрами и мой разум на месте.
Так что и MLP осилю. Вот только вопрос? Зачем дети? У них там все пищат :)
Ребят,у меня баттхерт от голоса Пинки и Дэш в украинской версии,это нормально?O_o
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
ПЛЮСПЛЮС - развлекательно-познавательный телеканал для семей с детьми дошкольного и школьного возраста. По успешный запуск и высокие показатели на старте был удостоен Национальной телевизионной премии «Телетриумф» в номинации «Открытие года».
Телеканал ПЛЮСПЛЮС - это лучшее из мировой анимации, любимый всеми поколениями Союзмультфильм, а также развивающие и познавательные программы. С 24 декабря 2012 ПЛЮСПЛЮС заключил соглашение с Disney, поэтому имеет уникальную возможность трансляции лучшего программного продукта компании Disney.
А,вот оно что,Хасбро сделала им ограничения в правах потому,что они сотрудничают с Диснеем. Хасбро еще те тролли.
Телеканал ПЛЮСПЛЮС - это лучшее из мировой анимации, любимый всеми поколениями Союзмультфильм, а также развивающие и познавательные программы. С 24 декабря 2012 ПЛЮСПЛЮС заключил соглашение с Disney, поэтому имеет уникальную возможность трансляции лучшего программного продукта компании Disney.
А,вот оно что,Хасбро сделала им ограничения в правах потому,что они сотрудничают с Диснеем. Хасбро еще те тролли.
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Re: Re:
Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.ThatStupidAnto писал(а):Они используют фанарт как картинку к описанию? Интересно)
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: Re:
Они просто погуглили и нашли картинку,если автор картинки узнает,что они используют его картинку без разрешения,то он имеет право подать на них в суд,авторское право же.У канала,наверное,нету юриста.K.S.I. писал(а):Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Re: Re:
Погуглили. У карусели помойму дело даже до погуглили не дошло, так что это прогресс.Ruslan писал(а):Они просто погуглили и нашли картинку,если автор картинки узнает,что они используют его картинку без разрешения,то он имеет право подать на них в суд,авторское право же.У канала,наверное,нету юриста.K.S.I. писал(а):Между прочим использование фан-арта как картинки к описанию, а не тупо кадра из сериала, оригинальные имена, да и само описание очень хорошее. Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит. Отсюда и все выше перечисленное.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
- Spirik
- Сообщения: 455
- Зарегистрирован: 06 янв 2012 17:23
- Контактная информация:
Re: Re:
Резидент, это, конечно, хорошо. Но одного маловато будет. Могло и просто совпасть. Картинка к статье о сериале ну уж совсем ни о чем не говорит - долго ли в интернете найти симпотичную? А уж адаптацией имен они просто могли не заморачиваться, не будучи загнанными в рамки Hasbro.K.S.I. писал(а):Вот что я подумал а может у них там наш резидент сидит.
И вообще, оставьте уже эти домыслы на пустом месте. Нам ничего толком не показали, едва ли мы что-то услышали из их озвучки (слышали в основном голос диктора, вещающего про "волшебную страну Понивилль"). А для вас уже эта озвучка в 100500 раз лучше родной Каруселевской. Везде хорошо, где нас нет, так что ли? Между прочим, с большой долей вероятности даже в нашей родной Карусели есть свой человек (ибо только этим пока можно объяснить некоторые особенности нашей версии 2-го сезона). И его заслуги (будь они действительно на его совести) - во сто крат весомее, чем подбор фанатской картинки к описанию сериала.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Согласен,очень хорошее и подробное описание,но странно,что там не написано,как у Карусели:K.S.I. писал(а):само описание очень хорошее.
США — Канада, Studio B Productions, Hasbro Studios, 2012
Создатели:
Автор идеи: Лорен Фауст
Режиссеры: Джейсон Тиссен, Джеймс Вуттон
Продюсер: Сара Уолл
Композиторы: Уильям Андерсон, Дэниел Ингрэм
Но пустяки,жду с нетерпением первую серию,ради лулзов конечно же.
-
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 24 янв 2013 19:58
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
О господи…
Ruslan, ну может хватит уже пороть ерунду? Статью на английской Википедии повандалил. Своей же правкой на Youtube похвалился, где заслуженно отгреб (UPD: о, да и здесь тоже!). А мне за тебя народу объясняй, что это просто неадекватный табунчанин решил побрызгать жирком? Неужто так припекло оттого, что украинский дубляж имеет все шансы стать лучше за твою ненаглядную «Карусель»? Видать да, раз так пост на табуне зафлудил.
Хреновый из тебя брони. Очень по-дружбомагически действуешь.
Относительно иллюстрации на странице. Погуглил бы прежде чем слюной брызгать и ораторствовать об авторских правах. Тыц. Эта картинка — официальный промо-арт Хасбро/Хаба. Да, выглядит немного неканонично. Официальный комикс, впрочем, тоже.
Относительно дубляжа. Офсайт канала. Вконтакт канала. Фейсбук канала. Трижды для самых одаренных написано относительно имен. Где ты свою Карусель-то выглядел? Ну название перевели одинаково. Нормально перевели, считаю. Терпимо. Сам так сначала перевел. Если ты делаешь заявление, что ПлюсПлюс сотрудничает с «Каруселью» — потрудись дать ссылку на пресс-релиз, интервью, смету или что-нибудь еще. Что, нет доказательств? Тогда пойди, пожалуйста, по-доброму на вики-страницу и сделай так, чтобы в строчке об украинском дубляже больше и не пахло «Каруселью». Заодно можешь и стиль поправить — выделить курсивом всё название, а не только «My Little Pony». В противном случае, если через час статья исправлена не будет, я напишу жалобу на тебя за неявный вандализм, и тогда тебя ждет бан, т.к. пруфов на свою защиту ты, конечно же, не представишь.
Остальным участникам конференции желаю всего наилучшего. Не забывайте принцип «Подвергайте всё сомнению». Особенно в Интернете.
Ruslan, ну может хватит уже пороть ерунду? Статью на английской Википедии повандалил. Своей же правкой на Youtube похвалился, где заслуженно отгреб (UPD: о, да и здесь тоже!). А мне за тебя народу объясняй, что это просто неадекватный табунчанин решил побрызгать жирком? Неужто так припекло оттого, что украинский дубляж имеет все шансы стать лучше за твою ненаглядную «Карусель»? Видать да, раз так пост на табуне зафлудил.
Хреновый из тебя брони. Очень по-дружбомагически действуешь.
Относительно иллюстрации на странице. Погуглил бы прежде чем слюной брызгать и ораторствовать об авторских правах. Тыц. Эта картинка — официальный промо-арт Хасбро/Хаба. Да, выглядит немного неканонично. Официальный комикс, впрочем, тоже.
Относительно дубляжа. Офсайт канала. Вконтакт канала. Фейсбук канала. Трижды для самых одаренных написано относительно имен. Где ты свою Карусель-то выглядел? Ну название перевели одинаково. Нормально перевели, считаю. Терпимо. Сам так сначала перевел. Если ты делаешь заявление, что ПлюсПлюс сотрудничает с «Каруселью» — потрудись дать ссылку на пресс-релиз, интервью, смету или что-нибудь еще. Что, нет доказательств? Тогда пойди, пожалуйста, по-доброму на вики-страницу и сделай так, чтобы в строчке об украинском дубляже больше и не пахло «Каруселью». Заодно можешь и стиль поправить — выделить курсивом всё название, а не только «My Little Pony». В противном случае, если через час статья исправлена не будет, я напишу жалобу на тебя за неявный вандализм, и тогда тебя ждет бан, т.к. пруфов на свою защиту ты, конечно же, не представишь.
Остальным участникам конференции желаю всего наилучшего. Не забывайте принцип «Подвергайте всё сомнению». Особенно в Интернете.
Последний раз редактировалось BroniesInUA 24 янв 2013 21:05, всего редактировалось 1 раз.
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
- Ой,кого Я вижу.
- Спалил меня,да?
- Убрал.
- Как мы договорились,если текст опенинга будет как у Карусели,то Я верну в Википедию ту информацию.
- Пусть победит лучший дубляж.
[Свежачок]Pluszcz понравилась наша песня и она заняла 2-е место.
- Спалил меня,да?
- Убрал.
- Как мы договорились,если текст опенинга будет как у Карусели,то Я верну в Википедию ту информацию.
- Пусть победит лучший дубляж.
[Свежачок]Pluszcz понравилась наша песня и она заняла 2-е место.
Последний раз редактировалось Ruslan 24 янв 2013 21:07, всего редактировалось 1 раз.
-
- Сообщения: 4
- Зарегистрирован: 24 янв 2013 19:58
- Ruslan
- Сообщения: 1047
- Зарегистрирован: 09 окт 2012 09:28
Re:
- Мы с НИМ договорились и точка.BroniesInUA писал(а):При чем здесь текст опенинга, дружище?
Согласен, если текст опенинга будет на русском, возвращай.
Да, и к твоему сведению, Википедия все помнит. Даже очистку твоей страницы.
P.S. А договаривались, кстати, не мы. Я не Jonas.
- Оу,так ты еще шпионишь за мной,как Я напуган.
- Что-нибудь будет смахивать на Карусель-возвращаю.
- Hanway
- Сообщения: 46
- Зарегистрирован: 04 июл 2011 11:55
- K.S.I.
- Сообщения: 1792
- Зарегистрирован: 16 фев 2012 15:41
- Откуда: Симферополь
Re: Re:
Ну тогда меня можно посадить за то что я без разрешения авторов храню у себя 35 Гигов чужих Пониартов. И не забываю некоторые репостить в тему :)Ruslan писал(а):Прогресс?Странно,Я это воспринимаю как "нарушение авторских прав".K.S.I. писал(а):[Погуглили. У карусели помойму дело даже до погуглили не дошло, так что это прогресс.
- Spirik
- Сообщения: 455
- Зарегистрирован: 06 янв 2012 17:23
- Контактная информация:
Re: [Обсуждение] Официальная озвучка от "Каруселей" (сезон 2
S2E22, "Ураган Флаттершай"
Очень хорошая серия, и очень хорошая работа по ее локализации. Оставив за бортом обсуждение переводимости-непереводимости Блоссомфорсов, Клаудчейсеров и Флиттеров, отмечу следующее.
Порадовало:
Очень хорошая серия, и очень хорошая работа по ее локализации. Оставив за бортом обсуждение переводимости-непереводимости Блоссомфорсов, Клаудчейсеров и Флиттеров, отмечу следующее.
Порадовало:
- "Да-а-а-а-а-а!!" сами понимаете в чьем исполнении.
- "Fluttershy, Fluttershy, Fluttershy can hardly fly!" - "Флаттершай, Флаттершай, не умеешь не летай!". По-моему, замечательно. Ну и чуть менее удачной вышла реприза "Флаттершай, Флаттершай, лучше всех летай!".
- "They'll be able to lift tons of water to Cloudsdale! If only there was a way to lift Fluttershy out of the dumps..." - не помню дословно, но игру слов сохранили, что-то про "Поднять тонну воды - Поднять настроение Флаттершай". Причем, в русской версии эта игра слов бросилась в глаза и уши сильнее, чем в оригинале.
- "Do it for Equestria! Do it for Rainbow Dash! Do it for yourself!" - "Ради Эквестрии! Ради Радуги! Сделай это ради себя!". Очень экспрессивно вышло.
- "Be cool or be mule!" - "Приглашение только для пегасов!". Не очень изобретательно, но, будь это Карусель образца прошлого года, нас бы ждало что-то в духе "Будь чудесным или будь мулом!". Ладно, хоть попытались как-то связать эту фразу с действием на экране.
- "Nopony's getting sick on my watch!" - "Я не потерплю больных пони!". Что-нибудь про "мою смену" для передачи шутки вполне бы пошло.
- "Stop horsing around!" - "Хватит морочить мне голову!". Подошло более чем, хоть и без лошадиного юмора.