В какой озвучке смотреть?

Обсуждение старых и новых серий, субтитров, сюжета и всего связанного с My Little Pony: Friendship is Magic
usebuz24

В какой озвучке смотреть?

Сообщение usebuz24 » 19 июл 2016 09:44

Долго я шел к тому что бы начать смотреть mlp, на данный момент посмотрел 1 сезон в озвучке от карусели ибо для ушей приятна только она, по крайней мере если сравнивать с теми что я слышал, но все говорят что ракасель дно и не смотреть в их озвучке смертный грех для брони, с сабами найти не могу. Многие советовали GALA voices но их озвучка слишком сильно режет ухо, помогите пж

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Сообщение ELeschev » 19 июл 2016 15:53

Оригинал, оригинал и только оригинал! Те, кто ругают Карусель, не слушай их. Озвучка с каждым сезоном у них становится всё более и более достойной (правда, пятый немножко подвёл, так как правообладатель поменялся, но они исправятся). Моё IMHO, смотри с субтитрами. А если не можешь:

1 сезон лучше смотреть в озвучке KidZoneTV, так как ляпов у Карусели ещё достаточно. Но спасибо ALEKSKV, SerGoLeOne и Ольге Головановой за редаб, большинство ляпов залатано.
Во втором сезоне Карусель очень достойная. Здесь также есть редаб от этих же людей, что делает озвучку ещё лучше. К сожалению, достать KidZoneTV пока невозможно (спасибо редакторам этого канала, что повторов почти нет).
В третьем сезоне есть и KidZoneTV, и Карусель. Ляпов уже практически нет.
В четвёртом сезоне Карусель уже выше всяких похвал. Ну и есть закадровые KidZoneTV и Трина Дубовицкая, у обоих женский голос.
В пятом сезоне есть немножко подпорченная ВГТРК Карусель, но терпимо. Ну и как альтернатива есть приятный мужчина ALEKSKV и женщина Трина Дубовицкая. Ещё можно дождаться, пока ALEKSKV запишет KidZoneTV.
Для шестого сезона пока есть только Трина Дубовицкая и ALEKSKV. Но профессионалы из Карусели и KidZoneTV будут после финала.

Не рекомендую слушать Jbond, Agento Diego, Gala Voices и Cryshl. У них либо звук паршивый, либо дорожка убита в хлам. Либо вообще свой стиль озвучки.

Субтитры ищи на http://sunnysubs.com/ (правда, полностью есть только 3-6 сезоны, остальные частями). Для предыдущих сезонов есть http://mlp.wikia.com/wiki/User:Grue3 (1-4 сезоны)

Кто такие Трина Дубовицкая, ALEKSKV и KidZoneTV?
Трина Дубовицкая уже давно озвучивает аниме. С 4-го сезона (а точнее, с полнометражного фильма Equestria Gilrls) взялась и за поняш. В 4-м сезоне использовала субтитры anon2anon, но потом почему-то перешла на The Doctor Team. Ещё в её команде есть Jade (Алёна Бирюкова). которая пришла в поняши в шестом сезоне.
ALEKSKV уже давно интересуется телевидением и всем, что с ним связано. У него полно оцифрованных видео и редких заставок с видака (видеомагнитофон). Он даже застал G1, и, чисто ради ностальгии, решил посмотреть G4. Так и пошло, что он начал ими интересоваться. Сначала собрал пять коллекционных раздач поней, потом и за озвучку (в 5-м сезоне) взялся. А начиная с 20 (производственный порядок, на американском ТВ 19) серии 5 сезона он начал помогать Трине Дубовицкой в озвучке мужских ролей.
Про KidZoneTV многие знают лишь в Прибалтике. Телеканал вещает из Эстонии и офис канала располагается там. Но так как канал не только кабельный, но и спутниковый, Алекс нашёл его вторым способом. И там, что необычно, не показывали РакоКарусель, а показывали местную русскую (телеканал вещает на четырёх языках: литовский и эстонский дубляжи и латвийский и русский закадры) закадровую озвучку в лице Екатерины Кордас (русская эстонка). Вот и записал Саша её для своих раздач.

Аватара пользователя
[BC]afGun
Сообщения: 10107
Зарегистрирован: 26 авг 2013 11:54
Откуда: Сыктывкар
Контактная информация:

Сообщение [BC]afGun » 20 июл 2016 06:40

В той, которая понравится.
Список на выбор уже указали выше.

Аватара пользователя
Nolath
Сообщения: 1179
Зарегистрирован: 19 июл 2015 08:36

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение Nolath » 20 июл 2016 07:08

usebuz24 писал(а):все говорят что ракасель дно
usebuz24 писал(а):смотреть в их озвучке смертный грех для брони
щас бы в 2076 идти на поводу у толпы неизвестных аутистов из интернета

Аватара пользователя
ALEKSKV
Сообщения: 318
Зарегистрирован: 09 июн 2014 00:05

Сообщение ALEKSKV » 20 июл 2016 13:24

Ну так-то от них 1 сезон совсем печаль-беда. Дальше на уровне ЦА сгодится.

Аватара пользователя
Nolath
Сообщения: 1179
Зарегистрирован: 19 июл 2015 08:36

Re:

Сообщение Nolath » 20 июл 2016 13:35

ALEKSKV писал(а):Ну так-то от них 1 сезон совсем печаль-беда.
Но не в крайности же кидаться. У Карусели либо изначально несмотрибельно и впоследствии исправлено сторонними заплатками, либо изначально смотрибельно. Люди смотрят, особо не жалуются.

Аватара пользователя
BrowningBDA9
Сообщения: 121
Зарегистрирован: 09 авг 2015 18:35

Сообщение BrowningBDA9 » 20 июл 2016 18:40

Знаете, я специально ради интереса посмотрел на официальном сайте FiM фэйлы переводов в разных странах. Немцы вырезали целые сцены из серий, банили по половине сезона, итальянцы тоже, венгры и поляки путали пол персонажей, причём поляки вообще больше всех ошибок делали, словаки лоханулись и показали Rainbow Rocks раньше Equestria Girls, южные славяне (сербы, хорваты, болгары) также перевели имена персонажей. Вон, полюбуйтесь: http://mlp.wikia.com/wiki/My_Little_Pon ... by_episode. Что до альтернативной озвучки, то GALA Voices и Radiant Records бесславно слились из озвучки сериала, а Трина Дубовицкая и Ко меня всегда бесили своими голосами. И почти все они сами тупят с переводом в плане передачи смысла и игры слов. Говорите, Карусель говно? Только из-за нескольких фэйлов в первом сезоне и парочки во втором и третьем? Да это просто отличная озвучка! Вы ещё не слышали официальную для Наруто в первых сезонах - там был такой гоповский жаргон типа "жмурик", "мочканули" и куча непонятных нам американизмов типа упоминания Чарльза Мэнсона, что просто уши вянут. По сравнению с другими наша самая лучшая, по крайней мере, меньше всего ошибок.

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re:

Сообщение ELeschev » 20 июл 2016 19:37

ALEKSKV писал(а):Ну так-то от них 1 сезон совсем печаль-беда. Дальше на уровне ЦА сгодится.
Ага. Голоса РД и Эйджей зафейлены. Полно ошибок в переводе. Но чтобы поржать над Лунной пони, "Спустись с дерева!" и "Где достать пистолет?" можно посмотреть. Во втором сезоне ошибок меньше, да и Елена Чебатуркина РД уже вменяемо озвучивает, но Лариса Брохман со своей хрипящей Эйджей почему-то осталась. Но самое ужасное - убрали Ольгу Звереву, которая неплохо озвучивала Рарити в 1-м сезоне, и заменили её гундящей Дарьей Фроловой. Третий сезон на уровне второго, но чётвёртый это настоящий вин. Более нет фирменной каруселевской цензуры (привет, "круто", "клёво" и "классно") и Ларисы Брохман, Эйджей заговорила адекватно (спасибо Ольге Шороховой). Пятый сезон немножко разочаровал качеством звука (моно вместо стерео, но эта вина транслирующих, а не СВ-Дубля) и заменой Елены Чебатуркиной с её неплохими РД, Пинки, Скуталу, Селестией и Каденс. Если РД и Скути у Лины Ивановой хороши, да и Каденс можно слушать, то её Пинки и Селестия пресноваты, в отличие от Елены Чебатуркиной. Олег Вирозуб неплохо заменил Евгения Вальца.
BrowningBDA9 писал(а):Знаете, я специально ради интереса посмотрел на официальном сайте FiM фэйлы переводов в разных странах. Немцы вырезали целые сцены из серий, банили по половине сезона, итальянцы тоже, венгры и поляки путали пол персонажей, причём поляки вообще больше всех ошибок делали, словаки лоханулись и показали Rainbow Rocks раньше Equestria Girls, южные славяне (сербы, хорваты, болгары) также перевели имена персонажей. Вон, полюбуйтесь: http://mlp.wikia.com/wiki/My_Little_Pon ... by_episode. Что до альтернативной озвучки, то GALA Voices и Radiant Records бесславно слились из озвучки сериала, а Трина Дубовицкая и Ко меня всегда бесили своими голосами. И почти все они сами тупят с переводом в плане передачи смысла и игры слов. Говорите, Карусель говно? Только из-за нескольких фэйлов в первом сезоне и парочки во втором и третьем? Да это просто отличная озвучка! Вы ещё не слышали официальную для Наруто в первых сезонах - там был такой гоповский жаргон типа "жмурик", "мочканули" и куча непонятных нам американизмов типа упоминания Чарльза Мэнсона, что просто уши вянут. По сравнению с другими наша самая лучшая, по крайней мере, меньше всего ошибок.
Ага. Русский дубляж среди мировых один из лучших (даже американцы так сказали). Что насчёт фандабов: Гала Воисес и Радиант Рекордс меня всегда бесили попорченной звуковой дорожкой и пресной (более подходит для закадра) озвучкой, хоть и микрофон у них неплохой. У Трины Дубовицкой нормальный голос, так как Твайлайт у Гала Воисес всегда резала мой слух (как у них микрофон не сломался?), да и перевод у неё закадровый, а не псевдодубляж. Настоящий абзац это Agento Diego со своим смешным переводом и качеством звука (но поржать можно) и Jbond со своими плохими микрофонами (а это реально антипример!).
Последний раз редактировалось ELeschev 24 июл 2016 10:42, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Nolath
Сообщения: 1179
Зарегистрирован: 19 июл 2015 08:36

Re: Re:

Сообщение Nolath » 20 июл 2016 20:07

ELeschev писал(а):Настоящий абзац это Agento Diego со своим смешным переводом и качеством звука (но поржать можно)
Ну это ещё ладно, там целенаправленно - такое рассчитано на тех, кто в теме, и своя аудитория у проекта есть.
Да чё уж там, сам успел пересмотреть несколько серий в этом варианте, нормально пошло.
Иные фандабы не котирую вообще, как-то раз сдуру вмазался Rainbow Rocks от всяких Gala Voices и прочего, хвалить там нечего.

Аватара пользователя
@lek(ey
Сообщения: 7190
Зарегистрирован: 23 май 2015 11:48

Сообщение @lek(ey » 21 июл 2016 07:02

Как по мне, так лучше посмотреть в разной озвучке, а потом просто выбрать ту, что больше нравится. В идеале конечно оригинал всегда лучше, но без должного знания языка не подходит, а субтитры всё же несколько отвлекают от сюжета, что не так удобно. Да и в общем-то каруселевское вполне достойное озвучание. Да, есть конечно неточности и ляпы, особо в первом сезоне, и голоса порой не слишком удачны, и тем не менее не вижу причины считать её плохой и не достойной внимания. Трина на мой взгляд так же хороша.

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re:

Сообщение ELeschev » 21 июл 2016 10:46

@lek(ey писал(а):Как по мне, так лучше посмотреть в разной озвучке, а потом просто выбрать ту, что больше нравится. В идеале конечно оригинал всегда лучше, но без должного знания языка не подходит, а субтитры всё же несколько отвлекают от сюжета, что не так удобно. Да и в общем-то каруселевское вполне достойное озвучание. Да, есть конечно неточности и ляпы, особо в первом сезоне, и голоса порой не слишком удачны, и тем не менее не вижу причины считать её плохой и не достойной внимания. Трина на мой взгляд так же хороша.
Сам смотрю без субтитров и понимаю. Это же в конце концов не японский мунспик, а симпл инглиш. Карусели вполне достойно озвучивают, только тянут. Трина очень достойна за оперативность, только перевод почему-то от The Doctor Team, а не мой любимый от anon2anon, хотя озвучка с шестого сезона трёхголосая.

RomNick
Сообщения: 516
Зарегистрирован: 26 дек 2013 16:59

Re: Re:

Сообщение RomNick » 24 июл 2016 04:12

ELeschev писал(а): Елены Чебатуркины
Вы склонять вообще умеете фамилии? Кого - чего - ЧебатуркинОЙ! Родительный падеж же!

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re: Re:

Сообщение ELeschev » 24 июл 2016 10:41

RomNick писал(а):
ELeschev писал(а): Елены Чебатуркины
Вы склонять вообще умеете фамилии? Кого - чего - ЧебатуркинОЙ! Родительный падеж же!
Руслана спросите. Он лучше знает.
Последний раз редактировалось ELeschev 25 июл 2016 19:42, всего редактировалось 2 раза.

Аватара пользователя
[BC]afGun
Сообщения: 10107
Зарегистрирован: 26 авг 2013 11:54
Откуда: Сыктывкар
Контактная информация:

Сообщение [BC]afGun » 24 июл 2016 21:33

Закончили обмениваться замечаниями и любезностями не по теме, я надеюсь?

Аватара пользователя
Мусоргский
Сообщения: 1874
Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
Откуда: Столица Империи Зла

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение Мусоргский » 06 окт 2016 15:18

Только что посмотрел первые 12 серий четвёртого сезона в озвучке Карусели. По мне, так нормальная озвучка, если конечно не сравнивать с оригиналом.

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение ELeschev » 06 окт 2016 15:28

Мусоргский писал(а):Только что посмотрел первые 12 серий четвёртого сезона в озвучке Карусели. По мне, так нормальная озвучка, если конечно не сравнивать с оригиналом.
Где же ты был? В 5-м сезоне небольшая (или большая) печаль-беда произошла, а ты только четвёртый смотришь...

Аватара пользователя
Мусоргский
Сообщения: 1874
Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
Откуда: Столица Империи Зла

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение Мусоргский » 06 окт 2016 15:53

ELeschev писал(а):Где же ты был? В 5-м сезоне небольшая (или большая) печаль-беда произошла, а ты только четвёртый смотришь...
Я его смотрю, потому что о его русской озвучке было меньше всего плохих отзывов.
Может быть, потом и до других сезонов дойду =)))

Аватара пользователя
Мусоргский
Сообщения: 1874
Зарегистрирован: 03 дек 2014 13:53
Откуда: Столица Империи Зла

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение Мусоргский » 17 ноя 2016 20:31

Кстати, а существуют ли какие-нибудь фанатские озвучки у 6-го сезона???

Потому что, насколько я знаю, Гала Войсез и Крайшл уже вроде не озвучивают поней…

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение ELeschev » 17 ноя 2016 21:41

Мусоргский писал(а):Кстати, а существуют ли какие-нибудь фанатские озвучки у 6-го сезона???

Потому что, насколько я знаю, Гала Войсез и Крайшл уже вроде не озвучивают поней…
Трёхголосая AniDub по The Doctor Team и одноголосая ALEKS KV по anon2anon. Всем остальным доверять нельзя.

Аватара пользователя
S.Altair
Сообщения: 120
Зарегистрирован: 19 окт 2016 17:24
Откуда: Фрязино

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение S.Altair » 20 ноя 2016 16:44

Я во всех фильмах и мультфильмах предпочитаю оригинальную озвучку.

RomNick
Сообщения: 516
Зарегистрирован: 26 дек 2013 16:59

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение RomNick » 21 ноя 2016 04:20

S.Altair писал(а):Я во всех фильмах и мультфильмах предпочитаю оригинальную озвучку.
Даже в диснеевских мультсериалах 90-ых?

Аватара пользователя
ELeschev
Сообщения: 643
Зарегистрирован: 15 апр 2015 14:23

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение ELeschev » 21 ноя 2016 13:46

RomNick писал(а):
S.Altair писал(а):Я во всех фильмах и мультфильмах предпочитаю оригинальную озвучку.
Даже в диснеевских мультсериалах 90-ых?
Судя по сему, да.

SpikeMLG

Re: В какой озвучке смотреть?

Сообщение SpikeMLG » 25 дек 2016 19:46

Как по мне если озвучка, то Трина.

(Помни что всегда есть субтитры от Докторов)

Аватара пользователя
Akio
Сообщения: 1734
Зарегистрирован: 30 мар 2015 19:24

Сообщение Akio » 31 дек 2016 17:34

Смотреть в оригинальной озвучке с субтитрами. В "переводе" карусели много чего теряется.

Я не против творческого подхода к переводу того или иного произведения, но тут переводчики явно не в ту степь полезли.

Аватара пользователя
[BC]afGun
Сообщения: 10107
Зарегистрирован: 26 авг 2013 11:54
Откуда: Сыктывкар
Контактная информация:

Сообщение [BC]afGun » 01 янв 2017 02:46

Тема уже не актуальна. ТС ответ свой явно получил.

Воизбежание разведения вкусовщины тему закрываю.

Закрыто