Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
- Diamond Dog
- Сообщения: 422
- Зарегистрирован: 14 апр 2011 13:01
- Откуда: запсиб
- Контактная информация:
Re:
"Галопинг Гала"? Серьёзно?Archibald писал(а):А! Продать печенек! Печенек!
мон дьё
- Archibald
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 02 май 2011 11:45
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Re:
Можно курсивом, можно в кавычках, а можно поставить строковый литерал перед фразой.ShprotaN писал(а):Понял. Какие предложения по замене варианта написания?Prodius Stray писал(а):ЭтО коГДа пИшуТ пОдОБныМ обРаЗоМ.
Главное, чтобы они были читабельными.
Ага.Diamond Dog писал(а):"Галопинг Гала"? Серьёзно?Archibald писал(а):А! Продать печенек! Печенек!
мон дьё
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re: Re:
Курсивом там вроде как песни и т.п. уже выделяются. Насчёт кавычек - надо глянуть как выглядит.Archibald писал(а):Можно курсивом, можно в кавычках, а можно поставить строковый литерал перед фразой.
"строковый литерал" - это как?
- Archibald
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 02 май 2011 11:45
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Re:
Ой извини! Я немного напутал! Это термин из программирования.ShprotaN писал(а):Курсивом там вроде как песни и т.п. уже выделяются. Насчёт кавычек - надо глянуть как выглядит.Archibald писал(а):Можно курсивом, можно в кавычках, а можно поставить строковый литерал перед фразой.
"строковый литерал" - это как?
И обозначает он саму строку.
Но я имел ввиду предшествующий строке символ.
Пример( L"word" ). Фиг знает, как он называется...
Если адаптировать для сабов, то я имел ввиду что-то вроде этого:
1. *Текст_мыслей
или этого
2. *Текст_мыслей*
Вообще, по хорошему, надо бы это дело стандартизировать...
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re: Re:
Ага, то есть выделить не кавычками, а звёздочками... Можно ещё и подчёркивание попробовать...Archibald писал(а):Вообще, по хорошему, надо бы это дело стандартизировать...
З.Ы. Стандартизировать? А зачем? Лично я интересуюсь т.к. (как уже писал) привожу сабы к единому виду для своей раздачи на рутрекере. Заодно получается вариант и для более распространённого 720p
В смысле стандартизировать можно, но этот "стандарт" в итоге останется только в МЛПшных сабах. А во всех других фильмах будут другие "стандарты". Так что просто определиться как лучше сделать - а полученные сабы можно куда-нибудь залить (если это кому-нибудь надо).
З.Ы. Придётся 25 серию вновь переделывать...
Так лучше???
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
Re: Re:
Курсив, звёздочки, подчеркивание - перебор явный.ShprotaN писал(а):Читать вроде действительно удобнее...
Кстати в заборчике есть что-то шизофреническое.
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re: Re:
Перебор :о) Поэтому и спрашиваю: КАК?Prodius Stray писал(а):Курсив, звёздочки, подчеркивание - перебор явный.ShprotaN писал(а):Читать вроде действительно удобнее...
Кстати в заборчике есть что-то шизофреническое.
Насчёт шизофренического заборчика - его читать всё-таки неудобно (особенно когда первый раз смотришь).
З.Ы. Убрать (добавить) курсив, звёздочки и т.п. много быстрее чем перенабрать заново строчно-заглавный забор (только что закончил перенабирать...)
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re:
Это была первая мысль (если речь про всякий там Arial, Times, Courier и т.п.) - но тогда можно выбирать только системные шрифты и... всё одно большинство программ (у меня на компе) показывают их тем шрифтом, каким им нравится. А хотелось бы некой "Универсальности", чтоб знать что и на другом компе эти строки будут показаны хотябы примерно также.Scratch писал(а):Если есть разные начертания шрифтов, может быть, стоит попробовать их?
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- Archibald
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 02 май 2011 11:45
- Откуда: Санкт-Петербург
Re: Re:
Да! Определённо стало лучше!
Стандартизировать я предлагал именно субтитры для сезонов MLP:FIM. Это удобно, а главное, понятно.
Хотя... это скорее моя любовь упорядочивать и формализовывать. Так что, не заморачивайся по этому поводу.
Но если всё-таки захочешь разработать такой, то я могу помочь.)
Стандартизировать я предлагал именно субтитры для сезонов MLP:FIM. Это удобно, а главное, понятно.
Хотя... это скорее моя любовь упорядочивать и формализовывать. Так что, не заморачивайся по этому поводу.
Но если всё-таки захочешь разработать такой, то я могу помочь.)
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re: Re:
квадратные скобки и блёклый шрифт
Ну как?Если сделанные субтитры пригодятся хоть одному брони (кроме меня) - отчего бы и нет? Всё одно сижу и ковыряю эти сабы. И вообще, я тоже люблю локально "упорядочивать и формализовывать". Правда в глобальном масштабе я наоборот создаю хаос :о).Archibald писал(а):Стандартизировать я предлагал именно субтитры для сезонов MLP:FIM.
З.Ы. Принмаются любые предложения по модификации и доводке сабов ;о)
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- Archibald
- Сообщения: 167
- Зарегистрирован: 02 май 2011 11:45
- Откуда: Санкт-Петербург
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
Re:
И кавычки нередко. Как раз для передачи речи вымышленных персонажей. Хмм, а Пинки не так-то и безумна...Scratch писал(а):А в _нашей_ рпг используются скобочки. (вот такие).
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Если кому интересно - здесь http://rghost.ru/8526891выложил русские сабы для всех 26 серий первого сезона. Отличаются исправленными ошибками и опечатками, все имена приведены (во всех сериях) к единому виду, расставлены стили во всех сериях (в том числе для СМС). Кроме того прилагаются английские субтитры к 17 серии.
Лучше пока не качайте - там вкралось несколько незамеченных ляпов... Буду переделывать...
Лучше пока не качайте - там вкралось несколько незамеченных ляпов... Буду переделывать...
Последний раз редактировалось ShprotaNa 01 июн 2011 20:48, всего редактировалось 1 раз.
- __~~~__
- Сообщения: 361
- Зарегистрирован: 14 апр 2011 19:07
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Re:
Спасибо огромное!ShprotaN писал(а):Если кому интересно - здесь http://rghost.ru/8526891 выложил русские сабы для всех 26 серий первого сезона. Отличаются исправленными ошибками и опечатками, все имена приведены (во всех сериях) к единому виду, расставлены стили во всех сериях (в том числе для СМС). Кроме того прилагаются английские субтитры к 17 серии.
Всем
Хоть кто-нибудь, залейте хардсаб с ними на ютуб! уже месяц всех прошу!
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re: Re:
А чем хардсаб делается? В смысле какой прогой? И вообще - хардсаб это ... когда сабы являются частью видеоизображения или как?__~~~__ писал(а):Всем
Хоть кто-нибудь, залейте хардсаб с ними на ютуб! уже месяц всех прошу!
З.Ы. вышеупомянутые мной сабы оказались с браком... Буду переделывать.
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re:
Обновляю... Только вот они там уже с неделю, а я только сейчас узнал что в них есть ошибка... На этой неделе уже ничего не успею сделать, постараюсь на следующей неделе проверить заново все сабы и тогда их обновлю...Scratch писал(а):Кстати, ShprotaN, ты в раздаче на рутрекере сабы обновляешь?
Чтобы если что я перекачал...
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Да, там вроде можно email послать.
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Проблема не в сложных местах перевода. Проблема в том, что даже простые места перевода перевести нормально видимо никто не в состоянии. Переводил вот "A Bird in the Hoof" вчера - первая же фраза: "There you go, Mr. Mousey".
3 различных человека переводят "There you go" как "Можете идти". Фэйсхуф! Даже не то, что это устойчивое выражение, которое переводится как "вот и всё", а то, что он в инвалидной коляске и идти, соответственно, не может! И таких примеров просто уйма.
3 различных человека переводят "There you go" как "Можете идти". Фэйсхуф! Даже не то, что это устойчивое выражение, которое переводится как "вот и всё", а то, что он в инвалидной коляске и идти, соответственно, не может! И таких примеров просто уйма.
- Dr_Yukon
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 03:49
- Откуда: Эквестрия
- Контактная информация:
Я тоже решил присмотреть за сабами
>А хотелось бы некой "Универсальности", чтоб знать что и на другом компе эти строки будут показаны хотябы примерно также
1. Так вшейте нужный шрифт в субтитр SSA/ASS, кто мешает? Aegisub вроде умеет, могу примеров накидать.
2. Или приложите файл .ttf + readme для компьютерных неофитов, как ставить шрифт в систему.
>А хотелось бы некой "Универсальности", чтоб знать что и на другом компе эти строки будут показаны хотябы примерно также
1. Так вшейте нужный шрифт в субтитр SSA/ASS, кто мешает? Aegisub вроде умеет, могу примеров накидать.
2. Или приложите файл .ttf + readme для компьютерных неофитов, как ставить шрифт в систему.
- Carrot Thunder
- Сообщения: 303
- Зарегистрирован: 14 апр 2011 12:28
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Grue писал(а):ll just leave this here...http://mlp.wikia.com/index.php?title=User:Grue3
Тише, не шуми,
Уже настало время спать.
Тише, не шуми,
Тебе пора в кровать.
зе бэстОна злая колдунья,
Пляски злые танцует,
А посмотришь ей в глаза -
В транс тебя заколдует.
- Prodius Stray
- Сообщения: 7655
- Зарегистрирован: 20 апр 2011 12:22
- Откуда: Россия, г. Рига
- Контактная информация:
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Простите, но это ужасно.(В транс тебя заколдует.
- Dr_Yukon
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 03:49
- Откуда: Эквестрия
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re:
Если возможно - поподробнее.Dr_Yukon писал(а):>А хотелось бы некой "Универсальности", чтоб знать что и на другом компе эти строки будут показаны хотябы примерно также
1. Так вшейте нужный шрифт в субтитр SSA/ASS, кто мешает? Aegisub вроде умеет, могу примеров накидать.
2. Или приложите файл .ttf + readme для компьютерных неофитов, как ставить шрифт в систему.
Вот например на моём компе GOM и MPC показывают сабы шрифтом по умолчанию и они все белые, хотя при редактировании в Aegisub они цветные. Это к вопросу "у всех одинаково".
Последний раз редактировалось ShprotaNa 07 июл 2011 13:10, всего редактировалось 1 раз.
- Dr_Yukon
- Сообщения: 20
- Зарегистрирован: 01 июл 2011 03:49
- Откуда: Эквестрия
- Контактная информация:
у вас в плеерах или фильтре ffdshow установлены опции типа "перерисовывать стили ASS"
пример титра с вшитым шрифтом http://wiki.sytes.net/_media/mlp/00064. ... ews.ru.ass
ссылка будет жить пару дней
в разделе [V4+ Styles] упомянут шрифт BenguiatGothicCTT, за сабом следует раздел
[Fonts]
fontname: BenguiatGothicCTT_0.ttf
и ниже интерпретируемый плеером код шрифта
пример титра с вшитым шрифтом http://wiki.sytes.net/_media/mlp/00064. ... ews.ru.ass
ссылка будет жить пару дней
в разделе [V4+ Styles] упомянут шрифт BenguiatGothicCTT, за сабом следует раздел
[Fonts]
fontname: BenguiatGothicCTT_0.ttf
и ниже интерпретируемый плеером код шрифта
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Ну да, просто получается следующее: кто-то нашел подобный глюк, исправил у себя. Кто-то другой нашел другой глюк, исправил в другом месте. В результате у нас овер 9000 разных вариантов перевода, каждый из которых хорош наполовину.Grue писал(а):Проблема не в сложных местах перевода. Проблема в том, что даже простые места перевода перевести нормально видимо никто не в состоянии. Переводил вот "A Bird in the Hoof" вчера - первая же фраза: "There you go, Mr. Mousey".
3 различных человека переводят "There you go" как "Можете идти". Фэйсхуф! Даже не то, что это устойчивое выражение, которое переводится как "вот и всё", а то, что он в инвалидной коляске и идти, соответственно, не может! И таких примеров просто уйма.
Лично я не против бы иметь одно определенное место, в котором кроме точности перевода будет также максимальная передача смысла, игры слов и так далее...
Но для некоторых вещей хорошо бы координироваться быстрее чем по емейлам.
Re: Русские субтитры: поиск, создание, ссылки
Я перевожу всё заново, поэтому все глюки будут найдены и исправлены, и не узкользнут от моего зоркого взгляда ;)
Насчет песни Пинки - она же сказала, "it's a work in progress".
Насчет песни Пинки - она же сказала, "it's a work in progress".
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- Zeratul
- Сообщения: 157
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 13:02
Для координации хорошо подходит нотабеноид + конференция в джаббере или ирц, например. Вообще, я еще в самом начале предлагал начать проект "Идеальный перевод MLP:FiM" по аналогии с переводом БГ на aerie.ru.
ИМО, уже сейчас на форуме достаточно людей, чтобы перевести заново все серии если не идеально, то очень хорошо.
ИМО, уже сейчас на форуме достаточно людей, чтобы перевести заново все серии если не идеально, то очень хорошо.
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re:
Zeratul писал(а):Для координации хорошо подходит нотабеноид + конференция в джаббере или ирц, например.
Почему никто не хочет? Ну во-первых, никто не звал :о), во вторых если нотабеноид я ещё могу понять (там надо зарегистрироваться чтобы участвовать, или как?), то что такое Jabber-конференции mlpfim@conference.jabber.ru я не понимаю. Набираю mlpfim@conference.jabber.ru, получаю ответ Not foundScratch писал(а):Нотабеноид + джаббер -- хорошо.
Но почему-то никто не хочет туда идти.
Если кто объяснит доступным языком, чего и как (а не так что "fido это фидо, а telnet это telnet, неужели не понятно?") - то отчего не попробовать.
- Scratch
- Сообщения: 736
- Зарегистрирован: 16 апр 2011 04:06
- Откуда: Харьков, Украина
- Контактная информация:
- ShprotaNa
- Сообщения: 942
- Зарегистрирован: 15 апр 2011 18:29
- Откуда: Москва
Re:
Это утверждение или вопрос?Dr_Yukon писал(а):у вас в плеерах или фильтре ffdshow установлены опции типа "перерисовывать стили ASS"
Где именно в GOM нужно искать такую опцию? На вкладке "субтитры" я не нашёл ничего похожего.
Mail.ru агент :о)Scratch писал(а): Каким мессенджером (аська, кип, миранда или еще что?) ты пользуешься?