On Feathered Wings (перевод отрывка)
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
On Feathered Wings (перевод отрывка)
Этот рассказ привлёк меня своим описанием на ED, и я пролистал его, выборочно читая отрывки, главным образом желая проверить, что правильно понял сюжет.
Неожиданно я наткнулся на отрывок, который можно рассматривать как отдельный рассказ. Мне сразу захотелось перевести его и поделиться им с людьми. Возможно, просто поделиться можно было бы и без перевода, но мною овладело что-то вроде ревности.
Следует сказать кое-что о содержании. В этом отрывке на данный момент сосредоточена почти вся шиппинг-составляющая рассказа. Да, это шиппинг. Да, про Дэш и Эплджек... Но не спешите разворачиваться, если вас оскорбляют такие вещи. Я сам болезненно реагируют на шиппинги, но с этим мне повезло. Он во многом исключителен. В нём нет оскорбительных моментов: откровенных сцен, ласок и поцелуев. Даже общедопустимых поцелуев в лоб и щёки нет. И это одна из самых восхитительных штук, которые я видел. Пожалуй, её сюжет - единственный, который кажется мне возможным и приемлемым. И я особенно благодарен автору за то, что он показал Дэш с такой стороны. Я верю, что она такая и есть. Если сказанного недостаточно, чтобы вы поверили, что шиппинг про Эплдэш может быть прекрасен, загляните ещё в пару спойлеров. Они могут помочь. Только учтите, что это спойлеры.
Дэш - не лесбиянка
Рассказ в некотором смысле посвящён френд-зоне
Кажется, этот сюжет витал в воздухе уже какое-то время, так как я помню, что он и мне самому приходил в голову. Возможно также, что его навеивали какие-то из виденных картинок.
Перевод почти закончен, но в нём ещё много мест, требующих правки. Просто я больше не могу ждать. К тому же, мне надо работать...
Перевод отрывка
Оригинал (отрывок в 4 главе, начинается со слов "A gracious amount of time...")
PS Тот, кто скажет что-нибудь про френд-зону, получит минус в карму ИРЛ и кексик в глаз. :) Не глумитесь, пожалуйста. Пусть эта тема в этом примечании и закончиться.
PPS Надеюсь, я не слишком увлёкся своим предисловием.
Неожиданно я наткнулся на отрывок, который можно рассматривать как отдельный рассказ. Мне сразу захотелось перевести его и поделиться им с людьми. Возможно, просто поделиться можно было бы и без перевода, но мною овладело что-то вроде ревности.
Следует сказать кое-что о содержании. В этом отрывке на данный момент сосредоточена почти вся шиппинг-составляющая рассказа. Да, это шиппинг. Да, про Дэш и Эплджек... Но не спешите разворачиваться, если вас оскорбляют такие вещи. Я сам болезненно реагируют на шиппинги, но с этим мне повезло. Он во многом исключителен. В нём нет оскорбительных моментов: откровенных сцен, ласок и поцелуев. Даже общедопустимых поцелуев в лоб и щёки нет. И это одна из самых восхитительных штук, которые я видел. Пожалуй, её сюжет - единственный, который кажется мне возможным и приемлемым. И я особенно благодарен автору за то, что он показал Дэш с такой стороны. Я верю, что она такая и есть. Если сказанного недостаточно, чтобы вы поверили, что шиппинг про Эплдэш может быть прекрасен, загляните ещё в пару спойлеров. Они могут помочь. Только учтите, что это спойлеры.
Дэш - не лесбиянка
Рассказ в некотором смысле посвящён френд-зоне
Кажется, этот сюжет витал в воздухе уже какое-то время, так как я помню, что он и мне самому приходил в голову. Возможно также, что его навеивали какие-то из виденных картинок.
Перевод почти закончен, но в нём ещё много мест, требующих правки. Просто я больше не могу ждать. К тому же, мне надо работать...
Перевод отрывка
Оригинал (отрывок в 4 главе, начинается со слов "A gracious amount of time...")
PS Тот, кто скажет что-нибудь про френд-зону, получит минус в карму ИРЛ и кексик в глаз. :) Не глумитесь, пожалуйста. Пусть эта тема в этом примечании и закончиться.
PPS Надеюсь, я не слишком увлёкся своим предисловием.
Последний раз редактировалось veon 24 июл 2011 09:23, всего редактировалось 1 раз.
- MrRIP
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 05 июл 2011 20:22
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
Re:
Правда? Очень жаль, что так.MrRIP писал(а):Но стиль повествования - напоминает одну книжку, которая хранится у ЭйДжей в Амбаре под ящиком с инструментами и которую случайно прочитала Луна :))
По-идее, число стилей конечно и очень-очень ограничено, так что здесь, наверное, нечему удивляться и, наверное, не из-за чего беспокоиться.
- Бемби
- Сообщения: 3449
- Зарегистрирован: 14 июн 2011 07:04
- Откуда: Саратов
- Vizor
- Сообщения: 2432
- Зарегистрирован: 27 июн 2011 20:39
- Откуда: Казахстан, Алматы
- Arhivarius
- Сообщения: 169
- Зарегистрирован: 29 июн 2011 19:24
- Откуда: Харьков
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
- Johnychaos
- Сообщения: 155
- Зарегистрирован: 10 июл 2011 21:08
- Откуда: Селятино
Re: On Feathered Wings (перевод отрывка)
Ну ничего себе...
Читая перевод этого отрывка, чувствуется как автор продумывал все эмоции, все действия и это просто потрясающе.
Хоть тут Дэш показали с такой, более "правильной" стороны. Только теперь Эплджек лесбиянка))
Хочется теперь прочитать фанфик полностью)
Читая перевод этого отрывка, чувствуется как автор продумывал все эмоции, все действия и это просто потрясающе.
Хоть тут Дэш показали с такой, более "правильной" стороны. Только теперь Эплджек лесбиянка))
Хочется теперь прочитать фанфик полностью)
- patapony13
- Сообщения: 10
- Зарегистрирован: 30 май 2011 10:58
Re: On Feathered Wings (перевод отрывка)
Этот отрывок обалденный, большое спасибо за перевод, и кстати а как насчет начать переводить сам рассказ
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
Рассказ чертовски велик, и я его даже ещё толком не оценил. Так что не уверен, что потяну его, и что он действительно того стоит, хотя 5 звёзд на ED и качество данного отрывка говорят в его пользу. Сейчас мне хотелось бы закончить ещё хоть один из начатых переводов (а лучше все), а потом позаниматься чем-то более профильным. (А ещё не помешал бы отдых воспалённого впадающего в ересь мозга от чтения фанфиков и терапевтический просмотр сериала).
Но в какой-то отдалённой перспективе перевод, возможно, будет.
Но в какой-то отдалённой перспективе перевод, возможно, будет.
- blacknd
- Сообщения: 4761
- Зарегистрирован: 09 май 2011 13:42
Шикарное название, красиво написанный оригинал, отличный перевод... И тематика, блджад, всё убивает нахрен.
Я обычно не читаю фики на eqd, к которым прилеплен тег [shipping]. Тут даже первую главу прочитал - действительно красивый язык и действительно красивое название. Очень жаль, что автор оригинала распыляется на шиппинги.
Я обычно не читаю фики на eqd, к которым прилеплен тег [shipping]. Тут даже первую главу прочитал - действительно красивый язык и действительно красивое название. Очень жаль, что автор оригинала распыляется на шиппинги.
- Milly Ped
- Сообщения: 197
- Зарегистрирован: 22 май 2011 16:58
- Откуда: Москва
- veon
- Сообщения: 717
- Зарегистрирован: 19 июн 2011 13:58
Да, я, кстати, сам хотел об этом сказать в предисловии, но мысль смазалась. Этот сюжет кажется мне реалистичным. По каким-то причинам мне кажется, что Дэш - не лесбиянка, зато с Эплджек могло произойти что-то подобное описанному тут. Соответственно, дальше должна произойти развязка в виде неловкого признания, но Дэш ведь не лесбиянка, однако, она чуткая девушка, а значит всё должно было кончиться хорошо... Фуххх... Как я уже говорил, я думал об этом сюжете задолго до прочтения этого отрывка. Главное здесь то, что Дэш - чуткая девушка. Вот. [fluttershy-mode]И я люблю её за это[/fluttershy-mode]
- Бемби
- Сообщения: 3449
- Зарегистрирован: 14 июн 2011 07:04
- Откуда: Саратов