Пособие переводчикам-неофитам

Фанфики, рассказы, повести и прочие тексты о пони. Хвалим авторов, делимся впечатлениями, вносим рациональную критику.
Аватара пользователя
Cadmium
Сообщения: 141
Зарегистрирован: 15 май 2011 07:13

Пособие переводчикам-неофитам

Сообщение Cadmium » 19 авг 2011 18:09

Краткая сводка того, что необходимо знать переводчику. Не претендует на полноту аргументов или обилие примеров, но в краткой форме излагает, как улучшить литературный слог. Будет полезна не только начинающим переводчикам, но авторам оригинальных произведений (см. "Стилистические советы"). Моя первая работа в жанре литературной статьи, но вроде получилось неплохо.

Читать на GoogleDocs
Читать прямо здесь

Аватара пользователя
__~~~__
Сообщения: 361
Зарегистрирован: 14 апр 2011 19:07
Откуда: Москва
Контактная информация:

Сообщение __~~~__ » 25 авг 2011 20:22

Неплохо, пару слов от себя:
Cadmium писал(а):- Использование непонятных терминов
С другой стороны, обойти терминологию зачастую сложно, поэтому приходится вздыхать и переводить дословно, терминами, и делать сноски.
Cadmium писал(а):- Способ перевода
Не знаешь как перевести? Спроси у соседа. Не получилось? Загугли! Часто для перевода подходит загугливание по картинкам (для людей, умеющих хорошо играт в "крокодила"). Снова не оно? При этом делаешь очень крутой перевод? Спроси у автора (хотя даже они иногда не могут ответить=3)
Cadmium писал(а):Плохо: «Дериай бежал сквозь небольшой хвойный лес так быстро, как только мог, и спустя несколько минут уже добрался до домика лесника, где его уже ждала худая девочка»
Лучше: «Дериай нёсся по сосновой рощице на всех парах, и спустя несколько минут уже добрался до хибарки лесника, где его уже ждала тщедушная девочка»
Имхо:не переборщать - «Дериай на всех парах нёсся по сосновой рощице, и, спустя несколько минут, добрался до хибарки лесника, где его уже ждала худая девочка»
Cadmium писал(а):И не бойся фразеологизмов: от них ещё никто не умирал.
Но рисковать всё же не стоит=3 К чему это я?.. Ах, да.
Не звучит:
Что он делает? Он же льёт воду на мельницу своего врага!
Звучит:
...Была последней каплей, переполнившей чашу её терпения.
Звучит ох как круто:
А те цветочки, что он мне подарил всё же отошли.
В иной, лучший мир.

Аватара пользователя
Летуценьнік
Сообщения: 5289
Зарегистрирован: 06 окт 2011 18:54
Откуда: Санкт-Петербург

Сообщение Летуценьнік » 12 мар 2012 09:14

Спойлер
Категорически против! Упрощение текста, как это делают СМИ не делает его интереснее. Разве что отучает думать.

Аватара пользователя
blacknd
Сообщения: 4761
Зарегистрирован: 09 май 2011 13:42

Сообщение blacknd » 12 мар 2012 11:32

От греха подальше.

Закрыто